Jul 20, 2010 20:57
14 yrs ago
1 viewer *
English term

drool

English to Italian Marketing Idioms / Maxims / Sayings articoli di sport
Ciao!

Si tratta di un prodotto per lo sport che, quando viene usato, suscita l'invidia della gente. Mi aiutate a trovare un equivalente meno....fisico?
Just spent over 2 hours riding on the road with the new XXX and absolutely fell in love with it. *However, I did have to wash it a couple times from all the drool on it...from other people*
XXX è un orologio multifunzione

grazie, antonella

Discussion

Ernestine Shargool Jul 21, 2010:
"Wash it" per mettere in risalto l'impermeabilità? Evidentemente l'orologio è impermeabile (potevano usare "clean it", ecc.): magari hanno messo questa frase anche per evidenziarne l'impermeabilità? (Ovviamente in tal caso 'le briciole' non andrebbe bene.)
Fabrizio Zambuto Jul 21, 2010:
prova con: se lo mangiavano talmente con gli occhi che dovuto spazzare via le briciole due o tre volte...insomma una cosa del genere
Giuseppe Bellone Jul 21, 2010:
Così ? "mangiarselo con gli occhi e sbrodolandoci", per dire tutto?
Esse Jul 21, 2010:
il problema è che se cambi la bava devi cambiare anche tutto il resto, trovare una battuta che vada con il "mangiare con gli occhi" di luskie.
insomma fare modifiche sostanziali e che facciano anche sorridere...
luskie Jul 21, 2010:
... sono contenta che almeno qualcuno abbia letto (e apprezzato) il mio mangiare con gli occhi :)
Giuseppe Bellone Jul 21, 2010:
Antonella... cosa ne dici di usare invece "toccare, maneggiare ammirati..." per giustificare il lavaggio ma conservando l'ammirazione, senza indicare perdita di bave?
Antonella Grati (asker) Jul 21, 2010:
Grazie per le risposte e per la discussione... Appena ho letto questa cosa di "lavare la bava" mi sono disgustata. Vi ho scritto sull'onda della reazione emotiva. Da parte mia continuo a propondere per sostituire la metafora con qualcosa di più gradevole, magari legato al "mangiare"...Che ne pensate?
Esse Jul 21, 2010:
eh già, il problema è proprio quello: se si cambia l'immagine bisogna trovare una nuova "battuta". ci vorrebbe un creativo che riscriva il concept :-))

però più mi gira in testa e meno la trovo scioccante, questa cosa della saliva...
Giuseppe Bellone Jul 21, 2010:
Esse... inoltre si parla di "lavare" quindi non si può eliminare l'idea del fisico, oppure stravolgere e lasciare solo il senso figurato, ma addio lavaggio! :)
Esse Jul 21, 2010:
o cambi, o rimane molto "fisico"... difficile trovare qualcosa di diverso da saliva/bava et similia: il contesto non sembra permettere alternative, volendo rimanere assolutamente aderenti al testo.

effettivamente è un pò disgustosa come immagine. divertente ma disgustosa (il sense of humour certe volte è difficile da gestire, tra paesi e culture diverse)...

Proposed translations

6 mins
Selected

lo sbavare, sbrodolamento

.... degli altri che guardano ammirati.

--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2010-07-20 21:05:10 GMT)
--------------------------------------------------

o anche "... dallo sciogliersi degli altri....."

--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2010-07-20 21:08:12 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure: " ...dal quanto/perché ci si sono appiccicati ammirati tutti quanti..."

--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2010-07-20 21:12:28 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure: "...per come ci hanno sbavato sopra tutti quanti ammirati."
Ho easurito la fantasia!

--------------------------------------------------
Note added at 16 min (2010-07-20 21:13:57 GMT)
--------------------------------------------------

E l'ultima mi mi piace di più perchè almeno rispecchia meglio l'originale senza essere troppo orrenda. Credo! :)

--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2010-07-26 06:59:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Buon lavoro Antonella. :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dopo consultazione, ho dovuto attenermi all'orginale perché si trattava di un testimonial. Grazie per i suggerimenti e il dibattito!"
21 mins

acquolina d'invidia

evitiamo le bave come volevi tu?
Something went wrong...
1 hr

strato di sospiri

anche ''invidia crassa''
Something went wrong...
8 hrs

se lo mangiavano con gli occhi

ho dovuto proteggerlo con la mano perché se lo mangiavano con gli occhi
ho dovuto metterci la mano davanti perché volevano mangiarselo con gli occhi
però bisogna starci attenti o finisce che qualcuno se lo mangia con gli occhi

meno fisico no, ma meno "bavoso" sì :)


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2010-07-21 05:39:24 GMT)
--------------------------------------------------

o anche, ma più fiacchetto, me lo consumavano a forza di guardarlo
Something went wrong...
10 hrs

bava

...lavarla due volte a causa della bava che sgorgava dalla bocca della gente
-----------------------
Vite Digitali: Donne ed informatica: com'è la situazione? 3 set 2007 ... Io più che "com'è la situazione" mi chiedo "perchè questa situazione" . ... Bl@ster contieniti... già vedo la bava sgorgare dalla tua bocca! ...
vitedigitali.blogspot.com/.../donne-ed-informatica-com-la-situazione.html - Copia cache - Simili
Something went wrong...
+1
15 hrs

... per togliere le macchie d'unto ... quelle lasciate da quanti friggevano d'invidia!

tanto per passare a uno stato della materia un po' più denso ...
Peer comment(s):

agree Fabrizio Zambuto : beh, questa devo dire che non e' niente male!
5 hrs
Something went wrong...
17 hrs

patina d'invidia

Sono d'accordo con te e i colleghi che parlare di sbavamenti non è ideale per pubblicizzare/vendere un prodotto.
Anch'io limiterei l'azione alla pulitura dell'orologio dallo strato d'invidia depositato dai passanti.
Ex: l'ho dovuto lavare per bene/un paio di volte per eliminare la patina d'invidia dei passanti.



Something went wrong...
3 hrs

... ci sbavavano sopra

"... dovuto lavarlo ... perche' le persone ci sbavavono sopra".
I don't really like it because in Italian you would say that someone "era verde d'invidia". Nothing to do with drooling
It comes from Pavlov's conditioned response experiment. Every time he rang a bell he gave the dog a treat. At the end of the experiment ringing the bell would cause the dog to drool because the sound was connected to the idea of food, hence: salivation.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2010-07-21 16:42:24 GMT)
--------------------------------------------------

Per quanto disgustoso possa sembrare e' esattamente l'immagine che la versione inglese propone. Vistane l'origine non c'e' altra via d'uscita. Come gia' detto da altri colleghi, se vuoi conservare il "lavare" devi avere qualcosa da lavare.
L'autore potrebbe non essere tanto entusiasta di una modifica che comporta maggiori cambiamenti al suo testo originale. Puoi sempre spiegare il tuo punto, chiedere la sua opinione e l'eventuale permesso di cambiare totalmente la frase.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search