This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 15, 2010 09:20
14 yrs ago
English term

bipolar I disorder

English to Afrikaans Medical Medical (general)
What I'm mostly concerned here is an Afrikaans word that is correctly spelt for a general public audience. I know one can write "bipolêre I versteuring" if the target audience doesn't care about spelling, but I care about spelling (and presumably my client does too), so I'm looking for an Afrikaans translation that adheres to the latest spelling rules.

Discussion

Anita du Plessis Jul 16, 2010:
Yes, manic depression is a term that is widely used as well as bipolar depression. Both terms are used on SADAG's website. Both are just a group name for many types of bipolar depression. There are at least 5 types described and according to the symptoms the names vary. Bipolar I is the first to be decribed. There is also Bipolar II and 3 more types.(See http://www.sadag.co.za/index.php/Mood-Disorders/Bipolar-Diso...
Talitha Wilsnagh Jul 16, 2010:
Interesting enough, in South Africa most GPs no longer refer to it as bipolar disorder, but rather manic depression. Maniese depressie.

Proposed translations

59 mins

Bipolêre I-versteuring

We would suggest: Bipolêre I-versteuring
Note from asker:
Would that not mean that "bipolar" becomes an adjective, and that it is a type of "I disorder"?
Something went wrong...
+1
1 hr

Kategorie I bipolêre gemoedsversteuring

Ek het gekyk op die webwerf, lyk of daar verskillende kategorieë bestaan.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-07-15 10:51:28 GMT)
--------------------------------------------------

Sadag se webwerf. Proz wou nie my skakel aanvaar nie!
Note from asker:
What do you mean by "die webwerf"? :-) I agree that this is a possible way of writing it, but it is much longer than the English and I was hoping for something similar to the English.
Peer comment(s):

agree Folio Online : This is probably a better translation. I would also go with this.
27 mins
Dankie
Something went wrong...
2 hrs

Bipolêre gemoedsversteuring I

I have a problem with the category indication appearing after the adjective and before the noun (also in the English term). prefer the category indication after the noun. The term "gemoedsversteuring" as opposed to "versteuring" also seems to be the preferred term.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search