This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 9, 2010 07:57
13 yrs ago
English term
telephoto reach
English to Russian
Tech/Engineering
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
photo term
telephoto reach - it is a photo term
Proposed translations
(Russian)
4 | радиус действия телеобъектива | rns |
Proposed translations
4 mins
радиус действия телеобъектива
Declined
http://bit.ly/d1gv9r
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2010-07-09 08:17:43 GMT)
--------------------------------------------------
Да, прошу прощения, не заметил, без этой статьи 1 ссылка — http://bit.ly/bAEyWF — что ж, тогда остается сослаться лишь на свое мнение. Как мне кажется, reach в данном случае лучше перевести "радиус действия", чем, к примеру, (рабочий) диапазон (действия) или пределя досягамости. Надеюсь, будет предложен лучший вариант.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2010-07-09 08:18:15 GMT)
--------------------------------------------------
т.е. пределы; тороплюсь :).
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2010-07-09 08:35:51 GMT)
--------------------------------------------------
Других ссылок нет. В одной из ссылок Canon G10 говорится "с радиусом действия телеобъектива, необходимым для гибкой композиции" — http://y.ua/Canon-PowerShot-G10.html — забавно.
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2010-07-09 08:42:00 GMT)
--------------------------------------------------
Можно еще в разговорном стиле, напр. "телевик с размахом", — http://bit.ly/a1xCwZ
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2010-07-09 08:17:43 GMT)
--------------------------------------------------
Да, прошу прощения, не заметил, без этой статьи 1 ссылка — http://bit.ly/bAEyWF — что ж, тогда остается сослаться лишь на свое мнение. Как мне кажется, reach в данном случае лучше перевести "радиус действия", чем, к примеру, (рабочий) диапазон (действия) или пределя досягамости. Надеюсь, будет предложен лучший вариант.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2010-07-09 08:18:15 GMT)
--------------------------------------------------
т.е. пределы; тороплюсь :).
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2010-07-09 08:35:51 GMT)
--------------------------------------------------
Других ссылок нет. В одной из ссылок Canon G10 говорится "с радиусом действия телеобъектива, необходимым для гибкой композиции" — http://y.ua/Canon-PowerShot-G10.html — забавно.
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2010-07-09 08:42:00 GMT)
--------------------------------------------------
Можно еще в разговорном стиле, напр. "телевик с размахом", — http://bit.ly/a1xCwZ
Note from asker:
Возможно Вы не заметили, но Ваша ссылка ведет на поисковый запрос, который выдает одну и ту же статью. То есть такой перевод мне кажется сомнительным |
Peer comment(s):
neutral |
Vadim Smyslov
: И каков радиус? Луну можно ли снять с фокусом 11 мм в пленочном эквиваленте? На мой взгляд, очень даже можно.
36 mins
|
Лучше, конечно, подлететь поближе, но, к примеру, при матрице 1/3,2" — 2/3" почему бы и нет — http://bit.ly/bph9gl
|
Discussion
Кстати, я по org prep кое-что раскопал.