This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 9, 2010 07:57
13 yrs ago
English term

telephoto reach

English to Russian Tech/Engineering Photography/Imaging (& Graphic Arts) photo term
telephoto reach - it is a photo term

Discussion

rns Jul 9, 2010:
Все нормально, было интересно :)))
Vadim Smyslov Jul 9, 2010:
а ну-ка, салага, отгадай ни в коем случае, просто мнение
rns Jul 9, 2010:
@raskas :))) Прозвучало как "а ну-ка, салага, отгадай" :))) Все в норме.

Кстати, я по org prep кое-что раскопал.
Vadim Smyslov Jul 9, 2010:
2 rns Я не для того выразил мнение (нейтральное), чтобы указать на ошибку, а для того, чтобы подчеркнуть явный недостаток контекста. По этой причине и возникает вольность с радиусом.
Vadim Smyslov Jul 9, 2010:
а контекст? Без него будет буквальный перевод, который будет потом в тексте бельмом.

Proposed translations

4 mins

радиус действия телеобъектива

Declined
http://bit.ly/d1gv9r

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2010-07-09 08:17:43 GMT)
--------------------------------------------------

Да, прошу прощения, не заметил, без этой статьи 1 ссылка — http://bit.ly/bAEyWF — что ж, тогда остается сослаться лишь на свое мнение. Как мне кажется, reach в данном случае лучше перевести "радиус действия", чем, к примеру, (рабочий) диапазон (действия) или пределя досягамости. Надеюсь, будет предложен лучший вариант.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2010-07-09 08:18:15 GMT)
--------------------------------------------------

т.е. пределы; тороплюсь :).

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2010-07-09 08:35:51 GMT)
--------------------------------------------------

Других ссылок нет. В одной из ссылок Canon G10 говорится "с радиусом действия телеобъектива, необходимым для гибкой композиции" — http://y.ua/Canon-PowerShot-G10.html — забавно.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2010-07-09 08:42:00 GMT)
--------------------------------------------------

Можно еще в разговорном стиле, напр. "телевик с размахом", — http://bit.ly/a1xCwZ
Note from asker:
Возможно Вы не заметили, но Ваша ссылка ведет на поисковый запрос, который выдает одну и ту же статью. То есть такой перевод мне кажется сомнительным
Peer comment(s):

neutral Vadim Smyslov : И каков радиус? Луну можно ли снять с фокусом 11 мм в пленочном эквиваленте? На мой взгляд, очень даже можно.
36 mins
Лучше, конечно, подлететь поближе, но, к примеру, при матрице 1/3,2" — 2/3" почему бы и нет — http://bit.ly/bph9gl
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search