Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
funds portfolios
Chinese translation:
基金投资组合
Added to glossary by
TRANS4CHINA
Jul 7, 2010 06:49
14 yrs ago
English term
funds portfolios
English to Chinese
Bus/Financial
Finance (general)
The xxx, the industries’ trade association, has described the proposal as the beginning of the process of nationalising the second pillar. Pension funds, meanwhile, have not been informed as to how they will be expected to manage what would effectively be the high-risk part of what remains of their funds portfolios. “We don’t know if the government has any plans to change the investment limits,” complains xxx
其中Pension funds, meanwhile, have not been informed as to how they will be expected to manage what would effectively be the high-risk part of what remains of their funds portfolios. 这一句太绕了,能帮忙理清一下意思吗?谢谢
其中Pension funds, meanwhile, have not been informed as to how they will be expected to manage what would effectively be the high-risk part of what remains of their funds portfolios. 这一句太绕了,能帮忙理清一下意思吗?谢谢
Proposed translations
(Chinese)
2 | 基金投资组合 | Thinkcell Wang |
3 +2 | 基金组合,基金一篮子计划 | Shouguang Cao |
4 +1 | 基金投资组合 | Hualong Jiang |
Proposed translations
1 day 22 hrs
Selected
基金投资组合
翻译如下“但与此同时,相关部门尚未告知各养老基金应如何管理削减份额后的基金投资组合中实际上的高风险投资部分。”
这个文章出处是:http://www.ipe.com/articles/print.php?id=33660
大概意思是说,波兰养老保险有三大支柱,开放式养老保险(OFE)是其第二大支柱,由受管制的私有基金公司经营。对于这些基金公司的基金投资组合,波兰法律有相关规定:境外投资不能超过 5%,另外就是在股市的投资不能超过 40%。因此这些养老基金有将近 60% 的份额会投入公债。对基金投资而言,公债为低风险,股市为高风险。过去,职工工资约 7.3% 的份额要进入这部分私营养老基金,现在有人提议要将其份额削减为 3%,削减部分纳入第一支柱(国营)。
就 manage what would effectively be the high-risk part of what remains of their funds portfolios 这个结构而言,what remains of their funds portfolios 应是指削减后的基金投资组合。而 what would effectively be the high-risk part 是指削减后投资组合中实际上的高风险部分,也就是削减后,基金公司对其投资组合进行调整而实际投入到股市中的部分。因为削减前的政策是,股市投资不能超过 40%,境外投资不能超过 5%,削减提案中可能没有提到对于投资限制会有哪些调整。因而下文跟了一句:We don’t know if the government has any plans to change the investment limits。
仅供参考。
--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2010-07-09 05:56:59 GMT)
--------------------------------------------------
我想之所以用 what 这种结构,而不是直接采用类似 manage the high-risk part of their funds portfolios restructured due to the cutting 这样的形式,意在表明这里的 funds portfolios 和 high-risk part 是指削减后经过调整的 funds portfolios 和 high-risk part,而今后是否要调整以及如何调整还是个变数,因此用了 what 来指代不确定的可能事实。
仅供参考。
这个文章出处是:http://www.ipe.com/articles/print.php?id=33660
大概意思是说,波兰养老保险有三大支柱,开放式养老保险(OFE)是其第二大支柱,由受管制的私有基金公司经营。对于这些基金公司的基金投资组合,波兰法律有相关规定:境外投资不能超过 5%,另外就是在股市的投资不能超过 40%。因此这些养老基金有将近 60% 的份额会投入公债。对基金投资而言,公债为低风险,股市为高风险。过去,职工工资约 7.3% 的份额要进入这部分私营养老基金,现在有人提议要将其份额削减为 3%,削减部分纳入第一支柱(国营)。
就 manage what would effectively be the high-risk part of what remains of their funds portfolios 这个结构而言,what remains of their funds portfolios 应是指削减后的基金投资组合。而 what would effectively be the high-risk part 是指削减后投资组合中实际上的高风险部分,也就是削减后,基金公司对其投资组合进行调整而实际投入到股市中的部分。因为削减前的政策是,股市投资不能超过 40%,境外投资不能超过 5%,削减提案中可能没有提到对于投资限制会有哪些调整。因而下文跟了一句:We don’t know if the government has any plans to change the investment limits。
仅供参考。
--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2010-07-09 05:56:59 GMT)
--------------------------------------------------
我想之所以用 what 这种结构,而不是直接采用类似 manage the high-risk part of their funds portfolios restructured due to the cutting 这样的形式,意在表明这里的 funds portfolios 和 high-risk part 是指削减后经过调整的 funds portfolios 和 high-risk part,而今后是否要调整以及如何调整还是个变数,因此用了 what 来指代不确定的可能事实。
仅供参考。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot"
+2
5 mins
+1
2 hrs
基金投资组合
基金投资,Fund investment,在线英语词典,英文翻译,专业英语4) fund portfolio. 基金投资组合. 5) Social security funds investment ... 这一方法是投资者把一定量的货币资金分别投资于股票和债券,其中投资于股票的资金为一 ...
www.dictall.com/indu/211/210014341A7.htm - 网页快照
没有告知养老基金为何指望它们来管理基金投资组合中风险最高的一部分。
--------------------------------------------------
Note added at 2666 days (2010-07-07 09:02:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
呵呵,抱歉,应该是“高风险的部分”
--------------------------------------------------
Note added at 2666 days (2010-07-07 09:09:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
没有告知养老基金应该如何来管理基金投资组合中真正高风险的部分。
--------------------------------------------------
Note added at 2666 days (2010-07-07 09:11:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
没有告知养老基金应该如何来管理基金投资组合中真正高风险的部分。
www.dictall.com/indu/211/210014341A7.htm - 网页快照
没有告知养老基金为何指望它们来管理基金投资组合中风险最高的一部分。
--------------------------------------------------
Note added at 2666 days (2010-07-07 09:02:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
呵呵,抱歉,应该是“高风险的部分”
--------------------------------------------------
Note added at 2666 days (2010-07-07 09:09:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
没有告知养老基金应该如何来管理基金投资组合中真正高风险的部分。
--------------------------------------------------
Note added at 2666 days (2010-07-07 09:11:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
没有告知养老基金应该如何来管理基金投资组合中真正高风险的部分。
Something went wrong...