Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
ördög-némber
English translation:
she-devil
Added to glossary by
Péter Tófalvi
Mar 19, 2003 08:46
21 yrs ago
Hungarian term
ördög-némber
Hungarian to English
Art/Literary
Folklore
mythology
Rámájána, III. Az erdő könyve:
A lógón hasú, fertelmes ördög-némber nem fogta fel,
hogy Laksmana csak gúnyolja; valónak vélte szavait.
Szítája oldalán ülő Ráma felé fordult megint,
és izzó gerjedelmében így csábította a vitézt:
"Ezt a lapos hasú, hitvány, csúf, mocskos feleségedet,
e vénséget tartod többre, mint fiatal szépségemet?
Ezt a rút emberfajzat-nőt szemed láttára felfalom,
akkor vetélytársnő nélkül élvezhetem szerelmedet."
A teljes eposz megtalálható a következő címen:
http://www.mek.iif.hu/porta/szint/human/szepirod/kelet/ramaj...
A lógón hasú, fertelmes ördög-némber nem fogta fel,
hogy Laksmana csak gúnyolja; valónak vélte szavait.
Szítája oldalán ülő Ráma felé fordult megint,
és izzó gerjedelmében így csábította a vitézt:
"Ezt a lapos hasú, hitvány, csúf, mocskos feleségedet,
e vénséget tartod többre, mint fiatal szépségemet?
Ezt a rút emberfajzat-nőt szemed láttára felfalom,
akkor vetélytársnő nélkül élvezhetem szerelmedet."
A teljes eposz megtalálható a következő címen:
http://www.mek.iif.hu/porta/szint/human/szepirod/kelet/ramaj...
Proposed translations
(English)
5 +3 | she-devil | JANOS SAMU |
5 | demoness | Gabrielle Weatherhead |
3 | angolul prózában | Csaba Ban |
2 | old hag | Dius (X) |
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
she-devil
Nem mondom, igen érdekes fordítanivaló.
Peer comment(s):
agree |
Eva Blanar
: nem lehet, hogy megvan ez valahol angolul is?
9 mins
|
agree |
Zoltan Terdik
11 mins
|
agree |
Erika P (X)
: és még: she-goat! She-devil ugrott be rögtön nekem is, ez elterjedettebb.
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm!"
12 mins
angolul prózában
http://www.mantraonnet.com/ramayan/book3-canto1.html
Nézd meg ezt a linket. Prózában elbeszélve itt van a történet. Szerintem valahol meg kell lennie angolul az eposz formának is.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-19 09:04:17 (GMT)
--------------------------------------------------
Az \"Erdő könyve\" hindiül: \"Aranya Kanda\", ez pár Google keresés után derült ki. Egyelőre csak prózában találtam meg, azt több helyen is.
Ráma asszonyának neve valahol \"Sita\", valahol \"Seetha\" formában szerepel angol szövegekben.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-19 09:06:49 (GMT)
--------------------------------------------------
Az \"Erdő könyve\" hindiül: \"Aranya Kanda\", ez pár Google keresés után derült ki. Egyelőre csak prózában találtam meg, azt több helyen is.
Ráma asszonyának neve valahol \"Sita\", valahol \"Seetha\" formában szerepel angol szövegekben.
Nézd meg ezt a linket. Prózában elbeszélve itt van a történet. Szerintem valahol meg kell lennie angolul az eposz formának is.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-19 09:04:17 (GMT)
--------------------------------------------------
Az \"Erdő könyve\" hindiül: \"Aranya Kanda\", ez pár Google keresés után derült ki. Egyelőre csak prózában találtam meg, azt több helyen is.
Ráma asszonyának neve valahol \"Sita\", valahol \"Seetha\" formában szerepel angol szövegekben.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-19 09:06:49 (GMT)
--------------------------------------------------
Az \"Erdő könyve\" hindiül: \"Aranya Kanda\", ez pár Google keresés után derült ki. Egyelőre csak prózában találtam meg, azt több helyen is.
Ráma asszonyának neve valahol \"Sita\", valahol \"Seetha\" formában szerepel angol szövegekben.
9 hrs
old hag
Talán ez áll a legközelebb a magyar "némber" szóhoz. Az örödögöt talán nem is kell elé tenni, mert a szóban benne van a gonosz. Hag: if someone refers to a woman as a hag, they mean that she is ugly,old and unpleasant.(Collins szótár)
Pl. mint amikor Hófehérkében a gonosz mostoha beöltözik öregasszonynak és mérgezett almával kínálja Hófehérkét.
Na hagyjuk.
Van egy linkem is, angolul a Ramanajaról, egy rövid összefoglaló. Be kell valljam nem olvastam végig az egészet, lehet hogy itt találsz egy jó kifejezést az ördögi-némberre.
Pl. mint amikor Hófehérkében a gonosz mostoha beöltözik öregasszonynak és mérgezett almával kínálja Hófehérkét.
Na hagyjuk.
Van egy linkem is, angolul a Ramanajaról, egy rövid összefoglaló. Be kell valljam nem olvastam végig az egészet, lehet hogy itt találsz egy jó kifejezést az ördögi-némberre.
13 hrs
demoness
Thus said by Rama, that *demoness* dazed in lust, quickly discarding Rama, then spoke to Lakshmana... [3-18-6]
Az angol forditasban latom ezt a forditast valasztottak, lehet az o-angol nyelv arnyalatai/hasznalata miatt.
Lasd a linket, hasonlo azzal amit mar feljebb emlitett Csaba, de nem csak proza.
Egyebkent tenyleg klassz egy szoveg, izgalmas lehet rajta dolgozni :-)
Az angol forditasban latom ezt a forditast valasztottak, lehet az o-angol nyelv arnyalatai/hasznalata miatt.
Lasd a linket, hasonlo azzal amit mar feljebb emlitett Csaba, de nem csak proza.
Egyebkent tenyleg klassz egy szoveg, izgalmas lehet rajta dolgozni :-)
Discussion
�rdekes egy�bk�nt kb. 25 �v ut�n - amikor el�sz�r magyarul olvastam a sz�veget a Mahabhar�t�val egy�tt - most �jra "hozz�ny�lni" a R�m�j�n�hoz.