Jun 16, 2010 10:36
14 yrs ago
3 viewers *
Italian term

irrorazione della retina

Italian to English Medical Medical: Pharmaceuticals
Good morning.
The following sentence is part of a document on the benefits of Blueberry juice:

effetti di aumento della tonicità delle vene, diminuzione della permeabilità capillare e prevenzione delle microemorragie, particolarmente pericolose a livello dell’irrorazione della retina.

I am not sure about the irrorazione della retina part -- especially dangerous .....

Thanks in advance for any help.
Proposed translations (English)
4 +4 retinal blood supply

Proposed translations

+4
11 mins
Selected

retinal blood supply

It just means the blood supply to the retinas, so in your case you could just say something like "micro-haemorrhages, particularly dangerous in the retinas".



--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-06-16 10:51:10 GMT)
--------------------------------------------------

Or (depending on how far you're comfortable with moving away from the original) you could use burst capillaries or burst blood vessels instead of micro-haemorrhages, as that's what they're talking about.
Note from asker:
Thanks!
Peer comment(s):

agree Lionel_M (X)
1 hr
agree texjax DDS PhD : Ometterei proprio "la circolazione". Ciao MH, have a nice day :)
1 hr
agree achisholm
1 hr
agree luskie
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search