French term
sans rire
3 +7 | without a trace of humour | polyglot45 |
4 +5 | in all seriousness | Evans (X) |
4 +3 | without joking | Chris Hall |
3 +3 | with a straight face | Jean-Louis S. |
5 | unequivocally/flatly | Elvira Teslaru |
4 | which states without kidding | jmleger |
4 | no joke | Denali |
4 | without seeking to be facetious | Bourth (X) |
3 | without any hint of joking | Euqinimod (X) |
2 | without being taken (too) seriously | Verginia Ophof |
May 26, 2010 08:25: Stéphanie Soudais (X) changed "Field (specific)" from "Poetry & Literature" to "General / Conversation / Greetings / Letters"
Proposed translations
without a trace of humour
agree |
Philippa Smith
: I like this solution best
7 mins
|
agree |
philgoddard
36 mins
|
agree |
Martin Cassell
47 mins
|
agree |
Jean-Claude Gouin
1 hr
|
agree |
Mark Nathan
: and then maybe " - dictionaries are never humorous"
4 hrs
|
or 'have no sense of humour"
|
|
agree |
Hazel Le Goff
5 hrs
|
agree |
mimi 254
14 hrs
|
without being taken (too) seriously
without joking
ils (les artistes) ont tous les droits, toutes les libertés, y compris celle de contredire le dictionnaire qui affirme sans rire -- le dictionnaire ne rit jamais
=
they (the artists) have all the rights, all the freedoms, including that of contradicting the dictionary which maintains / affirms / asserts without joking -- the dictionary never jokes
agree |
Stephanie Ezrol
1 min
|
Many thanks Stephanie.
|
|
agree |
Carol Gullidge
: my first response was Gilla's answer, but I think this fits better with the last part of the sentence (the dictionary never jokes)
25 mins
|
Many thanks Carol. I am inclined to say that great minds think alike.
|
|
agree |
Liliane Hatem
42 mins
|
Many thanks Liliane.
|
with a straight face
Yes, po-faced, humourless.... |
agree |
philgoddard
1 hr
|
Merci, Phil!
|
|
agree |
Emma Paulay
: Yes: straight-faced - dictionaries never joke - ...
2 hrs
|
Merci, Emma!
|
|
agree |
mimi 254
15 hrs
|
Merci, Mimi!
|
which states without kidding
in all seriousness
agree |
philgoddard
59 mins
|
thanks, Phil
|
|
agree |
Loperhet (X)
1 hr
|
thanks, Loperhet
|
|
agree |
Sandra & Kenneth Grossman
3 hrs
|
thanks, Sangro
|
|
agree |
Françoise Vogel
16 hrs
|
thanks, Françoise
|
|
agree |
Miranda Joubioux (X)
18 hrs
|
thanks, Miranda
|
no joke
And I would go with "... which states, no joke -- dictionaries never joke --"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-25 18:06:41 GMT)
--------------------------------------------------
What about "kidding aside"
"which states, kidding aside -- cause dictionaries are never kidding --
without any hint of joking
unequivocally/flatly
Dans le contexte en question ce fait est exprimé par les verbes suivants : …contredire…affirme… sans rire (sans rire = expression = sérieusement, syn.: réellement, vraiment’, see as ref. le dictionnaire Larousse )…
L’auteur attribue une attitude ‘combative’ au dictionnaire, une attitude plutôt humaine, par l’intermède de la personnification. C’est pour cela que je vous propose la traduction Anglaise suivante :
...the dictionary that states unequivocally/flatly...
Bonne chance!
The scientific community states unequivocally that intelligent design is not science;...because they cannot be tested by experiment, ...
without seeking to be facetious
That said, my Larousse Lexis says:
"COULEUR - 2. Dans le langage courant (as if it were not actually the dictionary speaking), ce qui s'oppose au blanc et au noir ..."
Discussion