Glossary entry

English term or phrase:

métrica vs. medición

Spanish translation:

medición para la acción de medir, métrica para el producto de ésta

Added to glossary by Bubo Coroman (X)
May 24, 2010 12:54
14 yrs ago
13 viewers *
English term

métrica vs. medición

English to Spanish Marketing Advertising / Public Relations measurements
In a book on the use of social media in the business world, there is a chapter on measuring the effectiveness of the different social media for a given marketing campaign. In English, the author is using the word METRICS, which in the IT field I understand perfectly well is "métrica". (examples: "the time to get at the metrics— and those of your competitors—is truly at the onset", "Some of the standard metrics you will want to consider..." and "Tracking your success through social media metrics")

However, although the use of social media is an online phenomenon, would its terminology necessarily fall under the purview of the IT field? When I googled both "métrica medios sociales" and "medición medios sociales" I came up with a goodly number of hits for both of them from a variety of sites that at least *appeared* to be presented by experts in the field.

So my question is, which term would be the most appropriate in a book about social media targeted at the marketing field? I am specifically interested in Latin American usages, since that is the target audience of this translation. I'd love to get as many opinions as I can on usage across as broad a range of Latin American countries as possible. Thanks so much!
Change log

May 24, 2010 20:34: David Girón Béjar changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"

May 25, 2010 06:15: franglish changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"

May 26, 2010 03:20: Bubo Coroman (X) Created KOG entry

Discussion

Linda Grabner (asker) May 27, 2010:
General vs. in-country usage, cont. I agree, Richard, and that's actually what I had originally asked for, so I was a little disappointed I didn't get a greater response. But I guess because the field is still so new, anyone who is not a specialist either in IT or in social media marketing isn't likely to to be exposed to this terminology to really have an opinion one way or the other, and "métrica" would still seem unnatural as anything more than a term used to discuss poetry.
Richard Boulter May 26, 2010:
General vs. in-country usage. I think that Deborah's Answer and MPGS's discussion entry are the proper answer, in general. But I appreciate Cristina's in-country clarification on usage in Peru and would like to see more about local expressions from other countries, as reference material in the KGB.
MPGS May 24, 2010:
language pair ... concept pair 1 me da la impresión de que el par de idiomas no está enunciado consistentemente

2 sea cual sea el idioma [ESP/ENG; no sabría afirmarlo en tagalo ;)]: métrica/metric es la magnitud/magnitude [el ente físico-matemático que intento cuantificar]. Medición / (measurement/measure/ value) es el acto o el resultado de obtener un valor de esa magnitud
Una métrica o magnitud de la 'diferencia de potencial' es el voltio; una medida de ello es 120 (+/- 7%).

HTH

:)
Leonardo Lamarche May 24, 2010:
Linda, Yo usaría mediciones y luego el calificativo (de uso, radiales, encuestas, etc.).

Proposed translations

+3
37 mins
Selected

medición para la acción de medir, métrica para el producto de ésta

he comparado resultados para medición y métrica y me parece que el primero se usa para la acción o actividad o proceso de medir y el segundo para el producto -- la estadística.

Me parece que en los extractos que citas el autor se está refiriendo al producto de la medición, es decir, la métrica.

Resultados para medición:

http://www.google.es/#hl=es&rlz=1W1ACPW_es&q=medios sociales...

http://www.google.es/#hl=es&source=hp&q=medios sociales métr...

Resultados para métrica:

--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2010-05-26 03:17:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

perdona Linda, al volver a la pregunta es necesario que añada una aclaración que sigue la línea marcada por la observación acertada de MPGS en la parte 2ª de su entrada de Discussion.

Es que "la métrica" propiamente dicho es un conjunto de valores que se aplica para tomar decisiones, muchas veces automatizadas (por la informática). Referencia:
http://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)

No obstante, "la métrica" se suele usar de una manera más vaga para denominar el conjunto de la estadística que resulta de la aplicación de estos valores (la métrica).
Peer comment(s):

agree jude dabo
11 hrs
many thanks Jude, all the best! - Deborah
agree Adriana Martinez : Creo que tu explicación lo deja muy claro. ¡Saludos!
23 hrs
muchas gracias Adriana, ¡que sigas bien! - Deborah
agree Richard Boulter : I think that this and MPGS's discussion entry are the proper answer, in general. But I appreciate Cristina's in-country clarification on usage in Peru and would like to see more from other countries, as reference material.
1 day 23 hrs
many thanks Richard, regards! - Deborah
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
18 mins

mediciones

Aunque la palabra métrica está relacionada con el verbo "medir", en Perú, usamos mucho más "medición", ya que con "métrica" (como lo explica a continuación la RAE), nos referimos más a mediciones en base al sistema métrico, o en todo caso se usa en lírica para versos y rimas. La palabra "medición" engloba un concepto más amplio.

RAE:
1. adj. Perteneciente o relativo al metro (‖ unidad de longitud). Sistema métrico.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search