Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
commissioning editor
German translation:
(verantwortliche/r) Redakteur/in
Added to glossary by
Christin Kleinhenz
May 19, 2010 10:19
14 yrs ago
1 viewer *
English term
commissioning editor
English to German
Bus/Financial
Journalism
magazine commissioning editor
Proposed translations
(German)
3 +4 | (verantwortliche/r) Redakteur/in | Steffen Walter |
4 | Einkaufschef/in // Autorenbetreuer/in | Roland Nienerza |
4 | Programmredakteur(in) | Ulrich Eberhardt |
Change log
May 19, 2010 10:31: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"
May 19, 2010 10:34: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Printing & Publishing" to "Journalism"
Proposed translations
+4
37 mins
Selected
(verantwortliche/r) Redakteur/in
Ich habe für "commissioning editor" die Übersetzung "verantwortliche/r Redakteur/in" gefunden. Im gegebenen Kontext halte ich allerdings "Redakteur/in" für ausreichend. Ein/e Chefredakteur/in ist hier sicher nicht gemeint.
Peer comment(s):
agree |
transcreator
: ja nur redakteur
16 mins
|
agree |
Rolf Keiser
4 hrs
|
agree |
Gabriella Bertelmann
: agree
4 hrs
|
agree |
OK-Trans
4 hrs
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
49 mins
Einkaufschef/in // Autorenbetreuer/in
Zwei auf den ersten Blick nicht zusammengehörende Begriffe. Sie können aber ähnliche Tätigkeiten, im ersten Fall mehr bei Zeitschriftenverlagen, im zweiten Fall mehr bei Buchverlagen, beschreiben.
In book publishing, a commissioning editor is essentially a buyer. It is the job of the commissioning editor to advise the publishing house on which books to publish. Usually the actual decision of whether or not to contract a book is taken by a senior manager rather than the editor.
http://en.wikipedia.org/wiki/Commissioning_editor_(book_publ...
Ein konkretes Angebot für den angegebenen Text könnte sein - die frühere Leiterin des Ressorts für freie Mitarbeiter des Magazins "Sunday Times Style"
23 hrs
Programmredakteur(in)
Die Person vergibt offenbar Aufträge für Beiträge zu einer Publikation.
Der Artikel unten bezieht sich auf Verlage, bei Periodika passt die Übersetzung vielleicht noch besser. Was ist der Kontext hier?
Der Artikel unten bezieht sich auf Verlage, bei Periodika passt die Übersetzung vielleicht noch besser. Was ist der Kontext hier?
Discussion