Glossary entry

English term or phrase:

encumbrance

Spanish translation:

gravamen

May 17, 2010 19:57
14 yrs ago
20 viewers *
English term

encumbrance

GBK English to Spanish Bus/Financial Finance (general)
Definition from Iowa State University:
A claim against property or an interest in property that limits the ownership right of the property. Examples include liens, mortgages and leases.
Example sentences:
If you buy a car that has a debt or encumbrance attached, it can be repossessed by a financial institution and you lose both the car and your money. (Keys2Drive)
It is an extract of the register maintained by the sub-registrar, which in turn is based on the documents registered with the registrar. In case a particular document is not registered with the registrar, it won't be captured in the encumbrance certificate. (The Economic Times)
Depending on the legal structure of the settlement, the beneficiary may or may not use a structured settlement as collateral for a loan or another investment option. This is especially true if the payments are not taxable, since federal law prohibits the encumbrance of these tax-free benefits. (Investopedia)
Proposed translations (Spanish)
4 +9 gravamen
5 +1 gravamen
5 +1 Impedimento
Change log

May 17, 2010 19:15: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

May 17, 2010 19:57: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"

May 20, 2010 20:56: changed "Stage" from "Submission" to "Completion"

Discussion

Luisa Ramos, CT May 20, 2010:
http://www.doingbusiness.org/Exploretopics/registeringproper...
HNL 550 (HNL 300 for full certificate “certificación integra” + HNL 250 for non-encumbrance certificate “certificado de libertad de gravamen”)
-----------------
https://www.efanniemae.com/sf/refmaterials/glossary/pdf/etos...
encumbrance = cargos y gravámenes-----------

http://www.scribd.com/doc/9324928/SpanishEnglish-Law-Glossar...
encumbrance=gravamen; disencumbrance=saneamiento
Alayna Keller May 18, 2010:
Uy Uy, me corrijo: afección.
Alayna Keller May 18, 2010:
Another possibility How about "afectación"? The RAE defines "afectar" as "Imponer gravamen u obligación sobre algo, sujetándolo el dueño a la efectividad de ajeno derecho."
"Carga" me parece un tanto vago. Si bien podría ser similar, en ciertos casos, al concepto de "gravamen; jurídicamente hablando, una carga tiene una acepción más precisa: es una acción que si no se cumple sólo perjudica al omisor (e.g. la carga del asegurado de citar en garantía a la cía. aseguradora en caso de demanda). En cambio un "gravamen" no depende del sujeto pasivo y su incumplimiento genera obligaciones (e.g. acción para el cobro judicial de impuestos impagos por parte del fisco).
kittilina May 17, 2010:
gravamen They can be interchangeable, the Spanish dictionary (monolingual) I have defines gravamen as carga. However, when both used in the same document they have difference meanings, expecially when translated into English. A charge is not the same as an encumbrance. I am talking Europe here!
Antonio Galindo May 17, 2010:
carga Also used in European Spanish instead of 'gravamen'.

Proposed translations

+9
15 mins
Selected

gravamen

Definition from RAE:
gravamen.<br /><br />(Del lat. gravāmen).<br /><br />1. m. carga (‖ obligación).<br /><br />2. m. Carga impuesta sobre un inmueble o sobre un caudal.
Example sentences:
En un sentido muy general podría definirse el gravamen identificándolo con el concepto de carga, impuesto, servidumbre u obligación que pesa sobre alguna persona o cosa. (Enciclopedia Jurídica)
Peer comment(s):

agree Andrea Lorca
12 mins
agree lorenab23
1 hr
agree indiralena
1 hr
agree macarenabravo
2 hrs
agree Ray Ables
6 hrs
agree Richard Boulter
16 hrs
agree MNoriega : Estoy de acuerdo con gravamen en este contexto.
19 hrs
agree Henry Hinds
1 day 23 hrs
agree Luisa Ramos, CT : http://tuhipoteca.com.ar/tag/gravamen/ Gravamen: carga que se hace sobre un bien, como forma de garantizar el pago de lo debido.
2 days 15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
27 mins

gravamen

Traducción de cargas y gravámenes en mi experiencia es siempre "charges and encumbrances". En lo que concierne una finca, por ejemplo, cargas pueden ser cosas financieras pero gravámenes pueden ser derechos de paso, etc
Definition from definicion site:
una carga obligación o impuesto
Example sentences:
libre de cargas y gravámenes (Propio contrato de compraventa)
sin tener en consideración las cargas o gravámenes que les afecte. (Iuris Civilis)
Peer comment(s):

agree amendozachisum : agree
1 hr
Something went wrong...
+1
1 hr

Impedimento

Definition from own experience or research:
Si usted compra un auto que tenga una deuda o impedimento adherido, éste puede ser recuperado por un institución financiera y usted pierde ambos, el auto y su dinero.
Example sentences:
encumbrance, incumbrance [ɪnˈkʌmbrəns] n 1. a thing that impedes or is burdensome; hindrance 2. (Law) Law a burden or charge upon property, such as a mortgage or lien 3. Rare a dependent person, esp a child (The free dictionary)
Peer comment(s):

agree Guita Wainberg
1 day 16 hrs
Thanks Guita.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search