Turkish term
Ahmet Kaya - Söyle
Söyle yamur çamur
Deðmedi yüreðime
Söyle ben nerdeyim
Sen nerde
Söyle ay doðmadan
Düþmesin yaþ gözüme
Söyle ben nerdeyim
Sen nerde
Dýþarýda kar yaðýyor
Benim için yaðmur
Aðlama gözbebeðim
Biraz daha dur
Yüregime basa basa
Ýçimden yar gidiyor
Aðlama iki gözüm
Biraz daha dur
Ay ayy ay yanýyor ömrüm
Vallahi yamur çamur
Deðmedi yüreðime
Söyle ben nerdeyim
Sen nerde
Söyle ay doðmadan
Düþmesin yaþ gözüme
Söyle ben nerdeyim
Sen nerde
Söyle yamur söyle
Deðmeden yüreðime
Söyle gökyüzüne
O nerde
Söyle baksýn gece
Daðlardan hasretime
Söyle bilmesemde
O nerde
Söyle ay doðmadan
Düþmesin yaþ gözüme
Söyle gökyüzüne
O nerde
5 +3 | Ahmet Kaya - Tell me | Nagme Yazgin |
3 | Ahmet Kaya - Söyle | ATIL KAYHAN |
May 9, 2010 11:42: Nagme Yazgin changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Selcuk Akyuz, Fatih Mehmet Şen, Nagme Yazgin
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Ahmet Kaya - Tell me
agree |
ozan karakış
2 hrs
|
agree |
Erkan Dogan
3 hrs
|
agree |
Kevser Oezcan
3 days 53 mins
|
Discussion
However, the fact is that Proz is a forum on which professional translators may ask questions about terminology. The rules forbid the posting of large amounts of text to be translated.
Altruism is a good thing. Almost certainly the asker here is a private individual who does not wish to obtain a translation for commercial purposes and probably is not in a position to pay professional rates to have these lyrics translated. One may thus argue that no harm is done in giving a free translation. The problem is that this is the thin end of the wedge. At one time Kudoz was being abused by various people who posted complete texts and received free translations. We are professional translators. That means that we earn our daily bread from the translation work we do. The blunt truth is that if one person provides a free translation for somebody who otherwise would have paid for this work, they are stealing the bread from somebody else's mouth.
Rule 2.2, which can be found on this site, was introduced to stop such abuse. I feel that we should abide by it.