This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Apr 19, 2010 19:48
14 yrs ago
2 viewers *
French term

Redundar en un rebalanceo

French to Spanish Bus/Financial Finance (general)
Hola,

no entiendo bien el sentido de "redundar en un rebalanceo"

contexto "podrán aprovechar el cambio tecnológico para invertir en innovación y nuevos servicios de valor añadido que podrán redundar en un rebalanceo de sus resultados a medio plazo".

Gracias de ante mano por vuestra ayuda.
Proposed translations (Spanish)
3 Sugerencia

Discussion

Leïla Hicheri Apr 20, 2010:
la combinación de lenguas no será má bien de español a francés?
felicianomadrid Apr 19, 2010:
No se entiende poque es puro " Spanglish ". La palabra castellana sería "reequilibrio" o " compensación". Se ve a menudo por ahí lo de " dieta balanceada" y cosas por el estilo.

Proposed translations

1 hr

Sugerencia

Mettre à profit dans un rebalancement des résultats...
ou
Mettre au profit d'un rebalancement des résultats...
Note from asker:
la combinación lingüística es efectivamente de español a francés pero como lo han comentado varios personas del foro, se trata de un "puro estilo spanglish" y yo no entiendo inglés. Gracias, de todas formas, a todos por la ayuda.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search