Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Wool Street Journal
Russian translation:
уoлл-стричь джорнал
Added to glossary by
erika rubinstein
Apr 4, 2010 14:14
14 yrs ago
English term
Wool Street Journal
English to Russian
Other
Gaming/Video-games/E-sports
Прикольное название газеты
Эту газету предпочитают читать овцы.
Как бы сохранить намек на Wall Street Journal или на любую другую известную прессу?
Пока оставил без перевода.
Буду рад любым идеям.
Спасибо!
Как бы сохранить намек на Wall Street Journal или на любую другую известную прессу?
Пока оставил без перевода.
Буду рад любым идеям.
Спасибо!
Proposed translations
(Russian)
3 +3 | Овц-стрит джорнал | erika rubinstein |
3 +3 | "Овечья правда" | Li Lo |
4 | шерсть с половиной or шерстьЯ | LOliver |
3 | Вол-стрит джорнал | sas_proz |
Change log
Apr 7, 2010 07:22: erika rubinstein Created KOG entry
Proposed translations
+3
9 mins
Selected
Овц-стрит джорнал
уовц-стрит джорнал
--------------------------------------------------
Note added at 9 Min. (2010-04-04 14:24:17 GMT)
--------------------------------------------------
уалл-стричь джорнал
--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2010-04-04 14:24:31 GMT)
--------------------------------------------------
уОлл, конечно
--------------------------------------------------
Note added at 9 Min. (2010-04-04 14:24:17 GMT)
--------------------------------------------------
уалл-стричь джорнал
--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2010-04-04 14:24:31 GMT)
--------------------------------------------------
уОлл, конечно
Note from asker:
Эрика, спасибо за помощь! В оригинале есть созвучность названий, их похожесть. На уровне опечатки. |
А со "стричь" - идея в кассу. |
Peer comment(s):
agree |
Victor Zagria
: во всяком случае, оригинально. Даже где-то и благозвучно..
7 mins
|
thank you
|
|
agree |
Vadim Smyslov
: уолл-стричь, отлично
5 hrs
|
thank you
|
|
agree |
Mikhail Yanchenko
: Уолл-стричь
17 hrs
|
thank you
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Все уже сказано :)"
+3
3 mins
"Овечья правда"
Например. Напишу, если еще придумается.
Note from asker:
Лиза, спасибо большое. Правда, не очень хочется чтобы была привязка к нашей прессе, да еще с "Правдой" в названии. Хотя понимаю, что найти подходящий "западный" вариант очень сложно. |
Peer comment(s):
agree |
Sergei Krotov
: А мне нравится. Мы же еще и "окультуриваем" понятие попутно. Сергей
14 mins
|
:)
|
|
agree |
Oleksiy Markunin
: А мне нравится! Очень круто, Лиза)
29 mins
|
Спасибо, Алексей :)
|
|
agree |
LOliver
: "Овечьи ведомости"
2 days 10 hrs
|
15 hrs
Вол-стрит джорнал
Волы ничем не хуже и не лучше овец в плане интеллектуальных способностей и родовой принадлежности :)
Note from asker:
Спасибо! |
2 days 10 hrs
шерсть с половиной or шерстьЯ
по аналогии "шесть с половиной" и 7Я
Note from asker:
Спасибо! |
Discussion
Только что придумал еще один варинт - журнал "Овцебык".
Думаю, это аналог "Плейбоя".
или лучше "... мэ-э-гэзин"