Glossary entry

German term or phrase:

Aderfüllmasse

Hungarian translation:

érkitöltő massza

Added to glossary by Andras Szekany
Mar 9, 2010 00:12
14 yrs ago
German term

Aderfüllmasse

German to Hungarian Tech/Engineering Engineering (general)
szintén egy szólistában szerepel
talán értöltőmassza, vagy vájattöltőmassza?
Proposed translations (Hungarian)
4 érkitöltő massza
Change log

Mar 15, 2010 07:46: Andras Szekany Created KOG entry

Discussion

Andras Szekany Mar 9, 2010:
ja, ez a problematika - jó hosszú excel, kb. 10000 féle szakterülettel, további környezet, magyarázat, stb. stb. nuku - ez 1re gyakrabb lesz. Én is átestem/átesem ezen az elmúlt hónapokban/hetekben. Sztem nincs megoldás - különösen, ha az ember ügynökségnek dolgozik. Ők se tudják. Ha a megrendelő eredeti, akkor se tudja - sztem, hiszen az ő (mondjuk ő weboldal szerkesztő) tehát az ő megrendelői is 1000-en vannak, hogy tudna kapcsolatot tartani, amikor maga amúgy a html-en kívül más nyelven nem beszél, máshoz nem ért? Jók vagyunk na ... :-)
Erzsébet Czopyk Mar 9, 2010:
kiegészítés továbbá a saját érdekeid védelmében javaslom, hogy ezt tisztázd a megrendelővel is, hogy esetleg erre (ti. félrefordításra) ne tudjanak hivatkozni a kész munka átvételekor (vagy ilyen jogcímen levonni tőled). Jó munkát, elnézést az elütésekért, de magam is dolgozom.
Erzsébet Czopyk Mar 9, 2010:
az erdő sűrűje Egyszer már nagy port kavart fel itt egy kéredző hasonló jellegű kérdéssora. Szövegkörnyzet nélkül épeszű fordítást készíteni szinte lehetetlen, mivel egy adott kifejezésnek 4-5 féle jelentése lehet (és sokszor van is). Nem értem a megrendelőt, aki ilyen munkát kiad és a fordítót is kevéssé, aki ilyen munkát elválla, hszen a KudoZ a szabályok szerint IS arra való, hogy miután minden, a szótárak/szószedetekegyéb források által adott lehetőséget kimerített a kérdező, itt tegye fel kérdését. Szövegkörnyezet híján azonban nagyon messzire be lehet menni a tévedések sűrű erdejébe, mindössze erre kívántam felhívni a figyelmet, valamint arra, hogy a KudoZ-szabályok értelméebn a kérdéshez a lehető legtöbb információt meg kell adni. Így csupán arra kérlek, hogy valamennyi kérdésedhez majd légy oly kedves, másold be a szöveget. " egy hosszú excel táblázatról van szó, melynek lényege, hogy pl. a google-ban majd a német szavakra rákereshetnek és legyen ennek magyar megfelelője. Alternatívát is megadhatok. Nagyon sokat az interneten és nagy műszaki szótáramban megtalálok, vagy ismerek már, de előfordul, hogy nem találok sehol magyar megfelelőt", mert nem mindenki olvassa az előző kérdést.
Gabriella Török (asker) Mar 9, 2010:
OK, azt hittem baj, bocsánat, mea culpa
Andras Szekany Mar 9, 2010:
mi ez az érzékenykedés? Czopyk Erzsi észrevétele jogos, és nem azt mondta, hogy ne tegyél fel kérdést, hanem csak ....
Gabriella Török (asker) Mar 9, 2010:
Kedves Erzsébet, egy hosszú excel táblázatról van szó, melynek lényege, hogy pl. a google-ban majd a német szavakra rákereshetnek és legyen ennek magyar megfelelője. Alternatívát is megadhatok. Nagyon sokat az interneten és nagy műszaki szótáramban megtalálok, vagy ismerek már, de előfordul, hogy nem találok sehol magyar megfelelőt, ezért kérnék itt tanácsot. Ha úgy véled, hogy ilyen módon ne tegyek fel kérdést, nem teszem.
Erzsébet Czopyk Mar 9, 2010:
szövegkörnyezet Kedves Gabriella, a szövegkörnyezet nélkül feltett kérdésre nehezen vagy egyáltalán nem lehet adekvát választ adni. Kérlek, tegyél fel szövegkörnyezetet (ha van) vagy valamit árulj el a fordításról, legalább a felhasználás céljáról, bármiről, ami közelebb vihet mindannyiunkat a megoldáshoz. Előre is köszönettel, Erzsi

Proposed translations

7 hrs
Selected

érkitöltő massza

amennyiban alapvetően kábelről van szó

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2010-03-09 17:06:54 GMT)
--------------------------------------------------

ja, elég tükörnek tűnik, amit ide írtam, de van kábelmassza, ill. volt, ma már nincs / nem van olyan kábel. Ez a "Massekabel" ld, NAKBA pl. Maga a kábelmassza egy rendkívül sűrűn folyós és büdös olaj, amit napokig nem lehet lemosni, kivéve gázolajjal (petróval)

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2010-03-09 17:16:08 GMT)
--------------------------------------------------

A2XCY a lapon: http://www.aluminiumkabels.nl/producten.htm
amennyiben erőátviteli ("energia" hm.) kábelről van szó. Ebben a modern? gyártmányban már nyoma sincs masszának.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search