Mar 4, 2010 21:43
14 yrs ago
1 viewer *
English term

mean burst strength

English to Slovak Medical Medical (general)
We are translating an abstract on hernia repair and looking for a Slovak translation for "mean burst strength". A possible candidate is "priemerná odolnosťž proti roztrhnutiu". Would this be understood or is there a more accepted translation?

Discussion

Igor Liba Mar 8, 2010:
so we are alking about reduction of "material properties" not about the loading of this "material" -> strength is not a force/loading but the property

"burst strength and stiffness" clearly represent physical properties
PENN TRANSL8 Budd (asker) Mar 7, 2010:
Dodatočné informácie - mean burst strength I found the original article that includes the paragraph "mean burst strength". Maybe this would help in answering questions on context:
"A reduction in mean burst strength and stiffness occurs after 5 months implantation of LW polypropylene mesh with an absorbable monofilament. All meshes exhibited burst strengths that were much greater than the burst strength of the abdominal wall fascia alone. After tissue incorporation, the LW polypropylene mesh maintains mean burst strength comparable to MW polypropylene mesh, while becoming less stiff than HW mesh. Long-term, this may contribute to more physiological abdominal wall compliance after LW polypropylene mesh implantation."
Slavomir BELIS Mar 7, 2010:
Na slovenskom webe vidím rôzne priemerné sily - priemrnú silu zdvihu, odporu, priemernú silu, ktorá pôsobí na človeka a stovky ďalších výsledkov, ale "priemernú odolnosť svalu" a podobne veľmi nevidím. Hovorím, kategoricky to neodmietam, ale...
Slavomir BELIS Mar 7, 2010:
Hernia (prietrž, pruh) má rôzne formy, respektíve sa môže vzťahovať na rôzne miesta tela. Pozerám sa do anglicko-slovenského slovníka medicíny. Je tu vypísané množstvo druhov hernie. Napríklad - inguinal hernia - slabinová prietrž. V tom prípade to bude čo - priemerná odolnosť slabín proti prietrži? Možno áno, ale čo je to "priemerná odolnosť slabín"?

Je tu aj - hernia of Descemet's membrane - prietrž Descemetovej membrány. V tom prípade to bude čo - priemerná odolnosť Descemetovej membrány proti prietrži? Možno áno, ale čo je to "priemerná odolnosť Descemetovej membrány"? Možno v rámci lekárskeho výskumu existuje aj takýto údaj, neviem, ale... nejako mi to znie veľmi čudne.

Ďalej je tu aj - hiatal hernia - skĺznutá prietrž - Tu to potom bude odolnosť čoho?

A k tomu odolnosť/pevnosť - ja stále uvádzam len odolnosť - lebo - pevnosť proti roztrhnutiu? - nie je podľa mňa spisovné - lebo to je odolnosť proti roztrhnutiu.
Slavomir BELIS Mar 7, 2010:
Ja mám skôr za to, že predovšetkým ide o niečo (strength, pressure...), čo niečo (napríklad bránicu alebo určitý sval) roztrhne. Teda, že neprekladáme vlastnosti toho niečoho, čo praskne, ale tú silu, ktorá to spôsobí. Veď tu je jedna definícia - Pressure at which a film or sheet (of paper or plastic, for example) will burst. Also called bursting strength. Je teda táto definícia o nejakých vlastnostiach alebo o nejakej charakteristike daného papiera alebo plastu??? Alebo je o tom tlaku alebo enjakej sile?

burst strength (also called bursting strength) - odolnosť proti niečomu - ??? Mne sa to zdá dosť divoké. Voľnejšie sa to možno dá preložiť aj takto, nehovorím, že nie... veľmi to závisí od širšieho kontextu a od toho závisí aj odpoveď na otázku, či je to naozaj potrebné.
Igor Liba Mar 6, 2010:
pevnost / odolnost co sa tyka odolnosti / pevnosti jedoducho zo zakladov fyziky je to schopnost materialu odolat vonkajsej alebo vnutornej sile bez toho, aby bol poruseny.

Zakladnou jdnotkou pevnosti aj jednotkou tlaku je Pa co je N.m-2 alebo v inom vyjadreni lbf.in-2 co je vlastne tebou uvadzane psi.
Slavomir BELIS Mar 6, 2010:
Ešte raz kladiem tú istú otázku. Čo znie v tomto kontexte prirodzenejšie?
priemerná odolnosť proti roztrhnutiu (To je akože čo, tá priemerná odolnosť?)
alebo
priemerná sila potrebná na roztrhnutie

A jednotka psi (pozri nižšie) to bude akože čo? Jednotka "odolnosti"?
Determined by procedures such as Mullen burst test, it is expressed commonly in pounds per square inch (psi).
Slavomir BELIS Mar 6, 2010:
No veď áno. "you test it until it bursts open....how much pressure it can take." Veď aj toto potvrdzuje, na čo som už narážal niekoľkokrát - že tu hovoríme o nejakej sile alebo o nejakom tlaku, pri ktorom sa niečo roztrhne, nie? Veď hovoríme o - burst strength - alebo o - bursting strength - alebo o - Pressure at which a film or sheet (of paper or plastic, for example) will burst - alebo o - how much pressure it can take.
Viola Briatkova Mar 5, 2010:
strenght A hernia is a hole in the wall of a gut caused by many reasons. To repair it you take skin from another part of person (or from artifical graft) and stick it over hole. Its a bit like repairing tube on bicycle wheel. But it will never be as strong as the original skin, so to find out how strong it is you test it until it bursts open....how much pressure it can take.
a toto mi poradil môj anglický proofreader...
Slavomir BELIS Mar 5, 2010:
Ešte raz. Pressure at which a film or sheet (of paper or plastic, for example) will burst. Also called bursting strength."

Čiže mi tu hovoríme o nejakej sile alebo o nejakom tlaku alebo o nejakej námahe, a nie o nejakej vlastnosti svalu, bránice, orgánu alebo neviem čoho, akou je napríklad pevnosť, odolnosť proti niečomu...
Slavomir BELIS Mar 5, 2010:
O pevnosti ciev... a podobne sa dá hovoriť. To je úplne v poriadku. Ale spojenie "pevnosť proti pretrhnutiu" v takomto kontexte jednoducho nie je vôbec správne. To môže potvrdiť takmer každý, som si tým istý. V takom prípade je to "odolnosť proti pretrhnutiu". Odolnosť proti niečomu je vo všeobecnosti úplne v poriadku. Ale "priemerná odolnosť niečoho (napríklad svalu)??? To je čo? Jednoducho mne to neznie dobre v tomto kontexte. A tá jedna definícia niečoho takého to jasne potvrdzuje - Pressure at which a film or sheet (of paper or plastic, for example) will burst. Also called bursting strength."

Čiže aj - bursting strength - bude odolnosť proti pretrhnutiu?
Igor Liba Mar 5, 2010:
odolnosť / pevnosť aj keby sme hovorili o mechanickom namahaní aj v tomto kontexte sa samozrejme dá pevnosť / odolnosť stanoviť napríklad v závislosti na hrúbke steny, zložení a pod.

Pokiaľ sa dá hovoriť o pevnosti brušnej, pevnosti ciev a pod. to isté možno povedať o ktoromkoľvek orgáne. Ak je nejaký orgán namáhaný, musí sa predsa vyznačovať svojou pevnosťou / odolnosťou proti tomuto namáhaniu.
Slavomir BELIS Mar 5, 2010:
A ešte jeden postreh pre zaujímavosť. Čo je to - priemerná odolnosť/pevnosť - v tomto kontexte? Ako sa zistí takáto odolnosť? To sa bude ľuďom merať odolnosť ich bránice alebo nejakých iných orgánov či svalov proti niečomu, aby sa určila "priemerná odolnosť"??? Neznie to čudne v tomto kontexte? Ale naopak, "priemerná sila" alebo "priemerný tlak" alebo "priemerný neviem čo", pri ktorej/ktorom sa bránica alebo neviem čo roztrhne, to sa už určiť asi dá.
Viola Briatkova Mar 5, 2010:
A väzba - pevnosť proti?? -presne toto sa mi nepáčilo. vôbec mi to nepripadá slovenské..preto som navrhla výraz odolnosť..
Slavomir BELIS Mar 5, 2010:
A táto sila alebo ten tlak sa uvádzajú v týchto jednotkách - Determined by procedures such as Mullen burst test, it is expressed commonly in pounds per square inch (psi).
Slavomir BELIS Mar 5, 2010:
Čiže podľa mňa tu ide o dôraz na tú silu, ktorá je potrebná na to, aby niečo roztrhla. Z opačnej strany alebo trochu voľnejšie to, áno, môže byť odolnosť niečoho proti takejto sile, proti takémuto tlaku a podobne. Ale ak už takto, tak si treba uvedomiť to, že spisovná forma je - odolnosť proti - a nie - odolnosť voči, hoci sa to takto často nesprávne používa. A väzba - pevnosť proti?? Pri všetkej úcte, toto nie je správne po slovensky v tomto význame. "Postaviť pevnosť proti nepriateľovi" je v poriadku, ale nie takto.
Slavomir BELIS Mar 5, 2010:
Čiže to môže byť aj "tlak" alebo aj niečo iné, nemusí to byť len "sila", to je v poriadku, ale "silu" v žiadnom prípade nemožno vylúčiť. Sila, tlak... v tomto kontexte sú si veľmi podobné.
Slavomir BELIS Mar 5, 2010:
Veď tu je to jasne napísané. Na tom odkaze, čo poskytla Viola.

Pressure at which a film or sheet (of paper or plastic, for example) will burst. Used as a measure of resistance to rupture, burst strength depends largely on the tensile strength and extensibility of the material. Determined by procedures such as Mullen burst test, it is expressed commonly in pounds per square inch (psi). Burst strength of packaging material used in shipment of merchandise is usually printed on the package. Also called bursting strength. See also stacking strength.

http://www.businessdictionary.com/definition/burst-strength....

Ešte raz:
"Pressure at which a film or sheet (of paper or plastic, for example) will burst." Tlak, pri ktorom sa fólia alebo hárok roztrhne/praskne.

"Also called bursting strength."


Igor Liba Mar 5, 2010:
strength http://web.volny.cz/najdito/slovnik/?search=strength&lang=en...

a pouzitie vyrazu zavisi od obsahu, napr. v technickej anglictine ide najma o pevnost (pevnost v ohybe a pod.)

strength vo vyzname sila je vyznamovo zhodne s vyrazom vydatnost, intenzita, ucinnost a pod. a nie fyzikalnej sily

Proposed translations

+1
11 hrs
Selected

priemerná odolnosť voči pretrhnutiu

http://turistrallye.sk/izol/pdf/FLAGONPMSL.pdf

zatiaľ vo všetkých mojich technických slovníkoch sa odolnosť voči niečomu uvádzala ako strenght.

http://www.businessdictionary.com/definition/burst-strength....
Used as a measure of resistance to rupture, burst strength depends largely on the tensile strength and extensibility of the material. Determined by procedures such as Mullen burst test, it is expressed commonly in pounds per square inch (psi). Burst strength of packaging material used in shipment of merchandise is usually printed on the package. Also called bursting strength. See also stacking strength.
Peer comment(s):

agree Igor Liba : v ziadnom pripade nejde o silu, ale o charakteristiku "materialu" hernie
23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Monika used "priemerná odolnosť proti pretrhnutiu" after reading the discussion. A doctor was confirming her translations, but did not comment on this term. She felt "proti" was better the "voci", so maybe Igor Liba deserves at least a point, too. "
10 hrs

priemerná sila spôsobujúca prietrž/pretrhnutie

Ja si myslím, že ide o toto. Nič v tom anglickom termíne totiž nenaznačuje to, že by išlo o odolnosť PROTI niečomu.

prietrž -e ž. pretrhnutie sa niečoho; trhlina: p. hrádze;
lek. bránicová p.;

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-03-05 08:37:09 GMT)
--------------------------------------------------

burst strength - odolnosť proti roztrhnutiu??? - to sa mi nezdá - skôr je to podľa mňa - trhacia sila - teda sila, ktorá niečo roztrhne/pretrhne - teda sila spôsobujúca roztrhnutie/pretrhnutie
Something went wrong...
1 day 15 hrs

stredna pevnost v ťahe

prvnost v tahu a pevnost při přetržení nebo odolnost proti přetržení je je v podstatě totéž. Je to síla při které dochází k přetržení materiálu. Jen pozor, bursting strength je pevnost v protlačení. ZAlezi tedy na tom, kdo psal původni pametiál, a zda je uvedený termín skutečně správný
Something went wrong...
1 hr

priemerná pevnosť proti pretrhnutiu

*

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-03-05 09:08:30 GMT)
--------------------------------------------------

"pevnosť proti pretrhnutiu" je schopnosť odolávať účinkom s dôsledkom možného pretrhnutuia a je daná "vlastnosťami hernie".

Použiť výraz sila by bolo asi dosť zvlaštne v prípade ak hovorime o hernii. Akym názvom by sa takato sila asi nazývala a v akých jednotkách by sa uvádzala?

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-03-05 09:23:44 GMT)
--------------------------------------------------

pokial by som pouzil technicky slovnik (napr. technicky prekladovy slovnik alfa), tak

burst strength -> pevnosT V tlaku, pevnosT v pretlaku, prasknutie

kedze tu hovorime o "hernii", mohli by sme pouzit aj vyraz

PRIEMERNÁ PEVNOSŤ PROTI PRASKNUTIU

--------------------------------------------------
Note added at 3 days9 hrs (2010-03-08 06:57:49 GMT)
--------------------------------------------------

we are talking about "material properties" not about the "loading" in this case


http://www.google.sk/#hl=sk&q="pevnost proti pretrhnutiu"&me...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search