Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
bar de maquillage
German translation:
Kosmetiktheke
Added to glossary by
Artur Heinrich
Mar 1, 2010 16:05
14 yrs ago
1 viewer *
French term
bar de maquillage
French to German
Marketing
Cosmetics, Beauty
Aus einem Gerichtsurteil:
"La société AAA a signé un accord de licence avec la société YYY pour le développement de la ligne cosmétique de celle-ci.
Dans le cadre de ce contrat de licence, à compter du mois de juin 2007, la société AAA a confié à la société ZZZ l'implantation des ***bars de maquillage YYY*** dans les chaines de parfumeries xy et xyz."
===
YYY ist eine bekannte Mode- und Parfümmarke.
Wie sagt man so etwas? Dank im Voraus!
"La société AAA a signé un accord de licence avec la société YYY pour le développement de la ligne cosmétique de celle-ci.
Dans le cadre de ce contrat de licence, à compter du mois de juin 2007, la société AAA a confié à la société ZZZ l'implantation des ***bars de maquillage YYY*** dans les chaines de parfumeries xy et xyz."
===
YYY ist eine bekannte Mode- und Parfümmarke.
Wie sagt man so etwas? Dank im Voraus!
Proposed translations
(German)
3 +2 | Kosmetiktheke | Nicole Büchel |
4 | Kosmetik-Counter | ibz |
4 | Verkaufsinsel für Kosmetik | Sabine Griebler |
Change log
Mar 1, 2010 16:14: Artur Heinrich changed "Field (specific)" from "Investment / Securities" to "Cosmetics, Beauty"
Proposed translations
+2
14 mins
Selected
Kosmetiktheke
ist ein mir hierfür geläufiger Begriff
Note from asker:
Klingt schlüssig. Danke! |
Peer comment(s):
agree |
Michael Hesselnberg (X)
: schlaue Frau ;-)
8 mins
|
Merci ;-) In dem Bereich kennen sich Frauen ja meist besser aus als Männer...
|
|
agree |
M-G
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Besten Dank !"
48 mins
Kosmetik-Counter
Ein grosses internationales Kosmetikunternehmen, für das ich seit Jahren übersetze, nennt diese Einrichtungen so ...
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2010-03-02 07:35:20 GMT)
--------------------------------------------------
Bin ganz mit dir einverstanden, nur ist das gerade im Kosmetikbereich manchmal schwierig. Hier sind englische Begriffe äusserst verbreitet und bei den Kunden häufig auch beliebt bzw. werden von diesen vorgegeben. Aber bei deinem Text kannst du das natürlich schon vermeiden. Gruss, Irene
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2010-03-02 07:35:20 GMT)
--------------------------------------------------
Bin ganz mit dir einverstanden, nur ist das gerade im Kosmetikbereich manchmal schwierig. Hier sind englische Begriffe äusserst verbreitet und bei den Kunden häufig auch beliebt bzw. werden von diesen vorgegeben. Aber bei deinem Text kannst du das natürlich schon vermeiden. Gruss, Irene
Note from asker:
Besten Dank, Irena. Wenn es geht, so vermeide ich Anglizismen. |
21 hrs
Verkaufsinsel für Kosmetik
Verkaufsinsel ist ein ziemlich geläufiger Ausdruck
Discussion
Bonsoir Artur !