Feb 22, 2010 10:22
14 yrs ago
English term

solid

English to German Marketing Cosmetics, Beauty Frisuren
Wie könnte man "solid" im Zusammenhang mit Frisuren übersetzen? Es kommt in meinem Text zweimal vor.
1) Zuerst bei der Beschreibung einer Frisuren-Kollektion, die Frisuren der 80er neu interpretiert:

Solid and geometric forms turn into dynamic waves; colours that lie hidden on the inside reveal themselves when the artwork comes to life.


2) Bei der Beschreibung einer Frisur (blond, mittellang, Carree-Schnitt, Seitenscheitel):
Medium length hair, apparently solid

Mir scheint, dass "solid" im Sinne von schlicht, klar oder klassisch verwendet wird. Allerdings passt das irgendwie nicht mit dem "apparently" zusammen.

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

hart / streng

harte / strenge geometrische Formen verwandeln sich in dynamische Wellen...

... streng anmutend

So oder ähnlich stelle ich mir das vor (ohne dass Frisuren mein Spezialgebiet wären....)

Liebe Grüße,
Ulrike
Peer comment(s):

agree rstranslations : "streng" find ich gut, passt zu geometrisch
48 mins
Danke dir!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke. Das hat (zumindst im ersten Satz) am besten gepasst. Vielen Dank auch an alle anderen. "ohne Bewegung " hat mir auch gut gefallen, da es gut den Gegensatz zu dynamisch zum Ausdruck bringt, aber leider konnte ich die Punkte nicht aufteilen."
+3
21 mins

kompakt

ist, was mir hier einfällt...
http://www.cosmoty.de/frisuren/geschlecht/Frauen/2015/

Hier z.B. ein kompakter Bob

Peer comment(s):

agree Katia DG : ist mir auch eingefallen
17 mins
Merci
agree SMueller
1 hr
Danke
agree Sabine Schlottky
2 hrs
Danke, Sabine
Something went wrong...
24 mins

Bob/Pagenkopf

Something went wrong...
8 mins

Stumpfschnitt

das Gegenteil von Stufenschnitt

--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2010-02-22 10:32:27 GMT)
--------------------------------------------------

schau mal hier:
http://www.ukhairdressers.com/carol/article28.asp

--------------------------------------------------
Note added at 38 min (2010-02-22 11:01:19 GMT)
--------------------------------------------------

linear vielleicht?
Note from asker:
Danke. Aber die Beschreibung der Frisur habe ich nur als Beispiel angegeben. Es geht um einen allgemeineren Ausdruck, der wohl in die Richtung geht, wie von Ulrike vermutet.
Ja, ein "solid haircut" scheint tatsächlich ein "Stumpfschnitt" zu sein. Nur in meinem ersten Satz ist von "solid", geometrischen Formen die Rede, die sich in Wellen verwandeln, ohne dass sich am Schnitt etwas ändert.
Something went wrong...
2 hrs

stumpf geschnitten / scheinbar ohne Bewegung

Habe gegoogelt und das hier in Schulungsunterlagen für Schnitttechniken gefunden:

II. Basic haircuts
A. Solid form
1. also called a one-length cut, bob, dutch boy, blunt cut, or
0 degree angle cut
2. has a shorter exterior progressing to a longer interior
3. its shape is rectangular or oval
4. its texture is unactivated

Scheint also tatsächlich der gute, alte <B>"stumpfe Haarschnitt" zu sein.

Bei der zweiten Frisurenbeschreibung finde ich es allerdings schwierig, das "Stumpf geschnitten" mit dem "apparently" zu verbinden. Hier finde ich, passt diese Übersetzung besser:

Mittellanges Haar, scheinbar ohne Bewegung
Note from asker:
Danke Nicole. Das scheint mir eine gute Lösung zu sein.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search