Feb 17, 2010 19:26
14 yrs ago
13 viewers *
English term
of which I may die seized or possessed
English to Polish
Law/Patents
Law (general)
Last Will and Testament:
I grant to my executor the following authority:
to sell, exchange, partition or otherwise dispose of any property, real or personal, of which I may die seized or possessed, or which may at time form part of my estate, or any Trust created hereunder, at public or private sale, for such purposes and upon such terms, including sales on credit, with or without security, in such manner and at such prices, as he may deem advisable.
Dziękuję z góry za pomoc.
I grant to my executor the following authority:
to sell, exchange, partition or otherwise dispose of any property, real or personal, of which I may die seized or possessed, or which may at time form part of my estate, or any Trust created hereunder, at public or private sale, for such purposes and upon such terms, including sales on credit, with or without security, in such manner and at such prices, as he may deem advisable.
Dziękuję z góry za pomoc.
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
w moim posiadaniu / władaniu
Antyczny zwrot, który oznacza nabycie prawa do nieruchomości.
It comes from "seizin" - a form of ownership. It is not having an estate in land, but a way of gaining one, such as through adverse possession (acquiring land without the consent of the paper owner, by working it).
It comes from "seizin" - a form of ownership. It is not having an estate in land, but a way of gaining one, such as through adverse possession (acquiring land without the consent of the paper owner, by working it).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję :-)"
3 hrs
English term (edited):
any property, real or personal, of which i may die seized or possessed
nieruchomosci i składniki majątku ruchomego, które w chwili mojej śmierci będą moją własnością lub w
moim posiadaniu
Rzeczy tylko posiadane nie można przekazac spadkobiercom ale jakoś rozporzadzić nimi trzeba stąd upowaznienie dla wykonawcy testamentu.
Rzeczy tylko posiadane nie można przekazac spadkobiercom ale jakoś rozporzadzić nimi trzeba stąd upowaznienie dla wykonawcy testamentu.
Note from asker:
Przykro mi, że nie mogę także Tobie przyznać punktów, Stan :-( |
Something went wrong...