Feb 15, 2010 11:46
14 yrs ago
1 viewer *
English term
principals and employees
English to German
Bus/Financial
Investment / Securities
Jahresabschluss / Fondsgesellschaft
As at 30 June 2009, ***principals and employees*** of XXX LLP, the Investment Manager, have collectively invested in […] Class A GBP Shares in the AAA Fund and approximately […] in Class A EUR Shares, […] Class A GBP Shares and […] Class A USD Shares in the BBB Fund.
Kann ich das hier mit “Geschäftsführer und Mitarbeiter” übersetzen?
Kann ich das hier mit “Geschäftsführer und Mitarbeiter” übersetzen?
Proposed translations
(German)
2 | Eigentümer und Angestellte | transcreator |
3 | Vorgesetzte/Chefs und Mitarbeiter | Stefanie Guim Marce |
Proposed translations
1 day 21 hrs
Selected
Eigentümer und Angestellte
nur so eine idee, hauptsächlich daraus geboren, dass ich ansonsten keinen sinn darin sehe, dass hier zwischen chefs und fußvolk unterschieden wird - geschäftsführer sind ja auch nur angestellte, und in puncto disclosure wäre damit doch eigentlich alles gesagt
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke an alle für das Mitdenken! Ich hab mich für die transcreator-Lösung entschieden, hab aber vorsichtshalber einen Kommentar für den Kunden gemacht."
5 hrs
Vorgesetzte/Chefs und Mitarbeiter
Bei "Vorgesetzte/Chefs" hängt es m. M. vom weiteren Kontext ab. Aber die "principals" stehen in der Hierarchie auf jeden Fall vor den normalen "employees".
Reference:
Discussion