Jun 5, 2000 14:27
24 yrs ago
English term

Saint Anselm

Non-PRO English to Spanish Medical
The entire phrase is "Saint Anselm's Abbey School."

Proposed translations

2 mins
Selected

Escuela de la Abadía de San Anselmo

Regards!
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you. I keep getting people telling me that I should not translate "proper names," but in addition to leaving the names in the original, I like to provide a translation [either in brackets], or as a footnote, for the the benefit of those who might read the translation but not have a good knowledge of the source text language. Most of the time, it is pretty easy to guess, but not always. Anyway, thanks again for you help. Brad"
12 mins

la Saint Anselm's Abbey School

No es apropiado traducir los **nombres** institucionales, a menos que la misma institución le haya puesto otro nombre en otro idioma. Por ejemplo, la **Escuela bilingüe** de Cuernavaca, Mor, México, tiene el nombre *Bilingual, Multicultural Language School* en inglés (que, claro, no es una traducción del nombre español).
Something went wrong...
1 hr

ver abajo

Si esto aparece, por ejemplo en una novela, cuento, etc., yo lo traduciría como "Colegio de la Abadía de San Anselmo". Silvia (Argentina)
Something went wrong...
4 hrs

Colegio de la Abadia de San Anselmo

En general los nombres no se traducen. Suerte
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search