Jun 5, 2000 14:27
24 yrs ago
English term
Saint Anselm
Non-PRO
English to Spanish
Medical
The entire phrase is "Saint Anselm's Abbey School."
Proposed translations
(Spanish)
0 | Escuela de la Abadía de San Anselmo | two2tango |
0 | la Saint Anselm's Abbey School | Yolanda Broad |
0 | ver abajo | Silvia Sassone (X) |
0 | Colegio de la Abadia de San Anselmo | anaya |
Proposed translations
2 mins
Selected
Escuela de la Abadía de San Anselmo
Regards!
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you. I keep getting people telling me that I should not translate "proper names," but in addition to leaving
the names in the original, I like to provide a translation [either in brackets], or as a footnote, for the the benefit of
those who might read the translation but not have a good knowledge of the source text language. Most of the
time, it is pretty easy to guess, but not always. Anyway, thanks again for you help.
Brad"
12 mins
la Saint Anselm's Abbey School
No es apropiado traducir los **nombres** institucionales, a menos que la misma institución le haya puesto otro nombre en otro idioma. Por ejemplo, la **Escuela bilingüe** de Cuernavaca, Mor, México, tiene el nombre *Bilingual, Multicultural Language School* en inglés (que, claro, no es una traducción del nombre español).
1 hr
ver abajo
Si esto aparece, por ejemplo en una novela, cuento, etc., yo lo traduciría como "Colegio de la Abadía de San Anselmo". Silvia (Argentina)
4 hrs
Colegio de la Abadia de San Anselmo
En general los nombres no se traducen. Suerte
Something went wrong...