Glossary entry

English term or phrase:

context-embedded language

Russian translation:

язык в контексте общения

Feb 3, 2010 16:57
14 yrs ago
English term

context-embedded language

GBK English to Russian Social Sciences Education / Pedagogy
Definition from WETA:
Context-embedded language refers to communication that occurs in a context of shared understanding, where there are cues or signals that help to reveal the meaning (e.g. visual clues, gestures, expressions, specific location).
Example sentences:
Cummins' model (see Figure 1) consists of two intersecting continuums: the first from context-embedded language to context-reduced language, and the second from cognitively undemanding language (which requires little conscious attention to language forms or choices) to cognitively demanding language (which requires the active cognitive efforts of the speaker/writer to produce). (Thomas and Collier Research)
Children who receive functional and context-embedded language instruction are more likely to have a positive attitude about learning and a heightened self-concept. (Education Resources Information Center )
While these teachers often overestimate ESL students’ academic level of proficiency, Emily’s description (below) suggests that she is aware that while the students have a good grasp of BICS (context-embedded language), they lack CALP (context-reduced language). Her contention is that this will prove particularly problematic for the students the following year in high school. (Lynne Wiltse)
Change log

Feb 3, 2010 16:04: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Feb 3, 2010 16:57: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"

Feb 6, 2010 17:58: changed "Stage" from "Submission" to "Selection"

Feb 7, 2010 09:58: changed "Stage" from "Selection" to "Completion"

Discussion

stasbetman Feb 4, 2010:
к ответу Ирины в частности, to allyonka: в данном случае не языковые средства, а только язык во всем его "широком смысле", поскольку искомое понятие используется в рамках изучения взаимосвязи языка (второго, в частности) и мышления
DTSM Feb 4, 2010:
Интересная дискуссия. Я бы поддержал варианты "контекстуализированный" и "контекстно-наполненный".
stasbetman Feb 4, 2010:
а это смотря с какой стороны подойти:) Общее - это контекст, а частное - это невербальные средства коммуникации, из которых и состоит контекст + вторая искомая часть - язык, т.е. вербальные средства, которые в чистом виде создают второй экстремум (reduced context), если на пальцах - как караван и верблюды:)
V. Dyomin Feb 4, 2010:
stasbetman, избавиться от слова "контекст" в искомом термине, по-видимому, не получится, т.к. context-embedded и context-reduced language, как вытекает из определений, противопоставлены как два типа языка, различие между которыми обусловлено, соответственно, полнотой/узостью (или богатством/бедностью) именно контекста общения.
stasbetman Feb 4, 2010:
а может все-таки невербализирванный? Словечко, конечно, дикое, но в невербальные средства коммуникации входит все, что входит в Context-embedded, вроде как http://209.85.135.132/search?q=cache:hUq7NR1i948J:www.ffl.ms...
V. Dyomin Feb 4, 2010:
stasbetman, оппозиции и в самом деле шикарные, только трудно выбрать; кроме того, мы ведь пытаемся найти прилагательное-термин к слову "язык", а не "контекст"
stasbetman Feb 4, 2010:
http://www.nauka-shop.com/mod/shop/productID/17544 хороший диссер в тему, а именно пункт "формирование понятия контекст"
Оппозиции широкий-узкий максимальный-минимальный контекст
Понравились варианты: В.Я. Мыркин и одна из его оппозиций ситуативный-вербальный контекст
и Г.В. Колшанский экстра-интралингвистический
irinapond (X) Feb 4, 2010:
Владимиру Демину: А как насчет 'Язык, опосредованный контекстом общения' - Context-embedded language?
V. Dyomin Feb 4, 2010:
Пока на ум не пришло ничего лучше, чем "контекстно-наполненный" и "контекстно-ограниченный".
V. Dyomin Feb 4, 2010:
Извините, забыл дать ссылочку: http://www.ldonline.org/glossary
V. Dyomin Feb 4, 2010:
Если сравнить два определения:
"Context-embedded language refers to communication that occurs in a context of shared understanding, where there are cues or signals that help to reveal the meaning (e.g. visual clues, gestures, expressions, specific location)" и "Context-reduced language refers to communication where there are few clues about the meaning of the communication apart from the words themselves. The language is likely to be abstract and academic. Examples: textbook reading, classroom lecture." то можно видеть, что противопоставлются как раз полнота контекста общения и его ограниченность. Стало быть, embedded и reduced - атрибуты контекста. Если бы обсуждаемые термины выглядели как embedded-context и reduced-context language, то гадать об их значении не пришлось бы.
irinapond (X) Feb 4, 2010:
Может быть лучше сказать 'язык в полном контексте общения', а не 'в широком'? или даже 'в непосредственном контексте общения'? Ведь речь идет либо о ситуации, где в действии находятся все формы/виды общения, либо о ситуации, где задействованы только ограниченные формы/виды общения (опосредованное общение).
V. Dyomin Feb 4, 2010:
Перевод отличный, но мы ведь ищем термин; к тому же из приведенных примеров видно, что context-embedded и context-reduced языки образуют континуум, в котором оба типа - экстремумы. Если мы примем ваш перевод, то логично будет переводить context-embedded как "язык в широком контексте"
irinapond (X) Feb 4, 2010:
Context-reduced language я думаю можно перевести как 'язык (языковые средства, речь) в ограниченном контекcте общения'.

Также прошу прощения за ошибку в слове 'доверьтесь'.
stasbetman Feb 3, 2010:
контекстно-редуцированный эта калька звучит лучше, чем контекстно-внедренный язык, но мне кажется, что в таком виде эти 2 понятия между собой не очень сочетаются (не звучат, так сказать)
Хотелось бы уйти от слова контекст в переводе, но ничего другого пока подобрать не смог. Ситуативность не подходит - 1) понятие уже исходного (не учитывается фонетические приемы - интонация, ударение и т.д.) 2) как по мне, не совсем понятно - язык обусловлен ситуацией или ситуация помогает понять язык
stasbetman Feb 3, 2010:
забыл сделать пометку, что это вопросы к Irina Pond
В ссылках, которые я указывал, говорится, что эти 2 понятия embedded-reduced описал Камминс с сотоварищами, перевода я нигде не нашел. В принципе все понятно, но не припомню, чтобы я где-то встречал аналогичные термины
Пока ничего умнее чем контекcтуализированный язык/деконтекcтуализированный язык или вербализированный/невербализированный язык не придумалось (последнее звучит совсем дико и, по-моему, несколько уже по смыслу). Может ближе к утру что-нибудь вспомнится-придумается
V. Dyomin Feb 3, 2010:
statbetman, по п.2: context-sensitive и context-free - разные классы грамматик (и, соответственно, порождаемых ими языков), хотя ваша попытка провести аналогии с формальными языками, возможно, не лишена смысла
V. Dyomin Feb 3, 2010:
stasbetman, как вам понравится "контекстно-редуцированный" (опять калька!)?
stasbetman Feb 3, 2010:
To Irina Pond 1) а как в таком случае будет звучать "context-reduced language"
2) "Возможность понимания слова (речи) вырастает на основе вовлеченности беседующих в общую ситуацию: слово вначале вплетено в общий контекст действий и понимается внутри него, и только позднее появляется возможность его относительно изолированного понимания" - это часом не context-sensitive/free?
V. Dyomin Feb 3, 2010:
Извините, Ирина, но как-то стремно доверяться человеку, который пишет "довертись" вместо "доверьтесь"
irinapond (X) Feb 3, 2010:
Ребята, довертись мне, у меня PHD in Communication, University of Massachusetts. А еще читайте Выготского и Бахтина, которых американцы давно перевели на свой корпоративный язык и используют в капиталистическом управлении.
Irina Pashanina Feb 3, 2010:
ну, вот поэтому я и не стала предлагать это как вариант перевода ;о)
V. Dyomin Feb 3, 2010:
едва ли: западные авторы очень любят фразеологию социальных наук и, в частности, "дискурс"
Irina Pashanina Feb 3, 2010:
Хмм... коллеги, а это не может быть дискурс как "социально обусловленная организация системы речи, а также определённые принципы, в соответствии с которыми реальность классифицируется и репрезентируется (представляется) в те или иные периоды времени"?
stasbetman Feb 3, 2010:
пальцы в кровь сгуглил:) варианты: (де - для * reduced*)контекcтуализированный язык
или описательно - язык, сопровождающийся невербальными средствами общения и вербальным контекстом или что-то в этом духе
V. Dyomin Feb 3, 2010:
контекстно-внедренный язык

Proposed translations

+4
4 hrs
Selected

язык в контексте общения

Можно также сказать: языковые средства или речевые средства.
Definition from own experience or research:
Устные языковые средства, используемые в ситуации или контексте непосредственного общения, где участники разделяют язык и понимание невербального поведения.
Example sentences:
Учащиеся этих школ должны уметь легко переходить в разговоре на новую тему, используя языковые средства с учетом ситуации общения. Недостаточная беглость, случайные неточности и неадекватное использование языковых средств не должны препятствовать естественному речевому общению. Конкретизация задач обучения связана с уточнением коммуникативных намерений и речевых умений, необходимых для реализаций тех или иных коммуникативных задач. В качестве примера сошлемся на II и III классы начальной общеобразователь-ной школы. (revolution.allbest.ru )
Ситуативность высказывания (=наличие подразумевания) — такая же изначальная характеристика высказывания, как и диалогизм. Она максимально четко выступает в наиболее естественной и первичной форме общения — диалоге. Возможность понимания слова (речи) вырастает на основе вовлеченности беседующих в общую ситуацию: слово вначале вплетено в общий контекст действий и понимается внутри него, и только позднее появляется возможность его относительно изолированного понимания (Волошинов, 1929, с. 114 и след.) (Ср. аналогичные идеи у Выготского и современных исследователей детской речи). По Бахтину, «внесловесный контекст высказывания слагается из трех моментов: 1) из общего для говорящих пространственного кругозора (единство видимого—комната, окно и проч.), 2) из общего для обоих знания и понимания положения и, наконец, 3) из общей для них оценки этого положения» (там же, с. 250). На последний момент в современных исследованиях разговорной речи мало обращают внимания, Бахтин же придавал ему особое значение. (Теория речевого общен)
Peer comment(s):

agree Yelena Kovalskaya : Согласна. Но, на мой взгляд, вариант с языковыми средствами более точный, так как слово "язык" имеет все же более широкий смысл.
11 hrs
agree Aleksandr Basov
3 days 11 hrs
agree Vologda : На мой взгляд, этот перевод наиболее точно отражает суть вопроса, избегая излишних нагромождений, насколько это возможно.
3 days 12 hrs
agree blackbluesky : данный вариант перевода наиболее ясно и точно отражает оригинал
3 days 14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 days 2 hrs

ситуативная речь

Русская и английская теории используют различное понимание контекста, также, очевидно они не связаны между собой "генетически", однако описывают одно и то же явление.
Definition from pedlib.ru:
"Ситуативная речь не отражает полностью содержания мысли в речевых формах. Содержание ее понятно собеседнику только при учете им той ситуации, о которой рассказывает ребенок, а также при учете им жестов, движений, мимики, интонации и т. д. Контекстная речь характеризуется тем, что ее содержание раскрывается в самом контексте и тем самым становится понятным для слушателя, вне зависимости от учета им той или иной ситуации".
Example sentences:
В диалоге преимущественно используется ситуативная речь, в монологе – контекстная. Ситуативная речь – речь, содержание которой понятно лишь при учете ситуации; содержание контекстной речи понятно из самого контекста. (psylist.net)
Something went wrong...
-3
13 hrs

коммуникативное общение



--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2010-02-05 04:11:49 GMT)
--------------------------------------------------

А что тут, собственно, нового? В любом случае речь здесь идёт, повторюсь,о двух уровнях языковой компетенции: коммуникативном (BICS) и когнитивном (CALP).

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-02-08 09:01:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Информация к размышлению:

context-reduced language
Language where there are few clues as to the meaning of the communication apart from the words themselves. The language is likely to be abstract (Baker, 2000). Examples
textbook reading, classroom lecture.
http://www.lessonsense.com/glossary/?ESL:C:context-reduced_l...

Context-embedded language provides non-linguistic supports, such as facial expressions, to give participants contextual information about what is being communicated. Context-reduced language, such as that found in textbooks, provides only limited contextual information or extralinguistic support.
http://www.ericdigests.org/pre-9219/second.htm

Может быть, здесь можно говорить о языке в вербальном (context-reduced) и невербальном (contex-embeddeв) контекстах?


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-02-08 09:02:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

context-embeddeD
Definition from bestreferat.ru:
коммуникативное общение, навыки коммуникативного общения <br /><br />Если судить по приведённому контексту, речь идёт о методиках языкового обучения (ESL - english as a second language). Соответственно, говорится о двух уровнях общения на изучаемом языке: коммуникативном (BICS - Basic Interpersonal Communication Skills) и когнитивном (CALP - Cognitive Academic Language Proficiency). Собственно говоря, здесь можно оперировать и понятием коммуникативного контекста (или контекста общения). <br /><br />&quot;...готовить учащегося к участию в процессе иноязычного общения нужно в условиях иноязычного общения, созданных в классе.<br /><br />Это и определяет сущность коммуникативного общения, которая заключается в том, что процесс обучения является моделью процесса общения.&quot;
Example sentences:
"Основная схема коммуникативного общения в элементарном межличностном плане включает 1) коммуникатора (говорящего), 2) процесс общения и 3) реципиента (слушателя). В процессе общения происходит передача и принятие значений. Значение можно определить сначала как то, что говорящий замышляет, то, что из сообщения должен понять слушатель." (Вопросы психологии)
"Собственно же языковая личность начинается с когнитивного уровня, единицами которого являются различные понятия, концепты, идеи, складывающиеся у каждого человека в определенную картину мира." (www.philol.msu.ru)
"Когнитивное общение непосредственно выступает как фактор интеллектуального развития, так как общающиеся индивиды обмениваются и, следовательно, взаимно обогащаются знаниями." (deadbeef.narod.ru)
Peer comment(s):

disagree stasbetman : Извините, но не соглашусь 1) словосочетание "коммуникативное общение" лексически избыточно, коммуникация это и есть общение 2)Камминс вводит 2 новых понятия, и мы не можем при переводе подменять их другими, уже имеющимися понятиями, это лишает смысла любо
57 mins
See note. Коммуникативное общение - это общение на коммуникативном уровне. Оборот устоявшийся и принадлежит не мне.
disagree V. Dyomin : "коммуникативный" - значит относящийся к общению, передаче информации
2 days 11 hrs
disagree Mariyam Medovaya : Во-первых, речь идет о языке - не об общении. Язык - инструмент общения, но не является общением сам по себе. Во-вторых, в переводе нет ни слова о "контексте", а именно в нем заключается специфика термина.
2 days 13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search