Feb 1, 2010 13:34
14 yrs ago
English term

extraction zone

Non-PRO English to Slovak Other Gaming/Video-games/E-sports
Pravidlá hry:

SEALs win by eliminating all the Mercenaries or by escorting at least two hostages to the extraction zone.
For SEALs to win, they must get at least two VIPs to the extraction zone or eliminate all Mercenaries.

Evakuačná zóna sa mi javí ako prílišný posun.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Igor Liba

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Peter Jedinák (asker) Feb 3, 2010:
Páni, ďakujem Vám obom za Vaše návrhy, všetky mi pomohli. Konečnú voľbu som nakoniec urobil podľa toho, čo sa mne samému viac sedelo do textu. A ak som náhodou vybral "nesprávnu" možnosť, nehovorí to ničo o Vašich prekladateľských kvalitách, ale o mojich. Sám som robil vlastný prieskum a s pomocou aj Vašich návrhov som sa rozhodol. Ešte raz ďakujem.
Slavomir BELIS Feb 3, 2010:
Otázka je, či by si to bol ešte dohľadával a dopĺňal tuná aj vtedy, keby bol Peter vybral tvoju odpoveď. Ale v zásade je chvályhodné, že si to ešte doplnil, ozaj proti tomu nič nemám, tak to nechajme tak. Hovorím, že ten preklad som navrhol ako ďalšiu možnosť.
Igor Liba Feb 3, 2010:
Našiel som to tiež až neskôr a chcel som to uviesť, aby si mohol Peter vybrať ešte aj z iných možností. Pekný deň.
Slavomir BELIS Feb 3, 2010:
Hovorím, že som uviedol to, čo som v danom čase mal. Prečo si to neuviedol ty, respektíve prečo to uvádzaš až teraz? Pekný deň.
Igor Liba Feb 3, 2010:
Slavo nič v zlom, je to Petrova voľba, „extrakčná zóna“ - 2 výsledky v google
„extrakčnej zóny“ - 3 výsledky v google

ale pri "glossovani odpovede" by bolo vhodné uviesť aj vhodnejšie preklady, ktoré terminológia NATO skutočne uvádza (napr. aj pre extraction parachute).
Slavomir BELIS Feb 3, 2010:
Áno, v jednom z týchto materiálov je to uvedené ako - zóna vytiahnutia - a v inom materiály na tej istej stránke je to uvedené ako - priestor výsadku nákladu vytiahnutím (z lietadla). A takto to neuviedol nikto. Ja som to v podobnom zdroji našiel tak, ako som to navrhol, teda - extrakčná oblasť/zóna. Nepovedal som, že je to ten najlepší preklad, aký môže byť alebo jediná správna možnosť. Uviedol som to ako ďalšiu možnosť. Okrem toho, takto to už použili v hrách aj iní.

Posledným a v súčasnosti najmenej hraným je as_, kde jeden člen policajtov je VIP s tým, že môže používať iba pištoľ, ale na druhú stranu má zosilnenú kevlarovú vestu. Cieľom komanda bojovníkov za dobro je túto osobu bezpečne dopraviť do extrakčnej zóny, ktorú samozrejme strážia teroristi.
http://www.sector.sk/clanok/13781/top_3_mody.htm

Ste vojenský veliteľ a musíte viesť vaše jednotky bezpečne do extrakčnej zóny na každej úrovni, pričom čelíte hordám nemŕtvych...
http://sk.freeonlinegames.com/tag/Army_Games/9/top
Igor Liba Feb 2, 2010:
terminologicke slovniky NATO http://www.uosksok.sk/?page=42_SK&odbor=2_SK pozrite si Slovník termínov a definícií NATO na stiahnutie v spodenj casti stranky ;-)

extraction zone, EZ / zone de largage à faible hauteur / zóna vytiahnutia

Určená zóna zhodenia používaná na dodanie zásob alebo výzbroje technikou vytiahnutia z lietadla letiaceho nízko nad zemou.

Proposed translations

19 hrs
Selected

extrakčná oblasť/zóna

Tento vojenský termín znamená podľa nižšie uvedeného zdroja toto:
extraction zone
zone de largage á faible hauteur
extrakčná oblasť - presne stanovený priestor odhodenia výsadku používaný na dodávku zásob a/alebo výstroje a výzbroje pomocou techniky zhadzovania z lietadla letiaceho nízko nad zemou

extraction parachute
parachute extracteur
extrakčný padák - pomocný padák, určený na odhodenie, extrakciu a rozmiestnenie nákladu z lietadla do nákladných padákov pre let a rozmiestnenie nákladu

Zdroj - slovník NATO

A mimochodom - extrakčný - je už plne zdomácnené slovenské slovo, keďže sa nachádza v Krátkom slovníku slovenského jazyka a v Pravidlách slovenského pravopisu - http://slovnik.juls.savba.sk/?w=extrakcia&s=exact&c=cdf2&d=k...

To, či sa toto hodí do daného textu, si treba posúdiť podľa celkového kontextu.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ďakujem, v prípade, že extrakčná zóna je skutočne používané, prikloním sa k tomuto prekladu."
9 mins

vylucovacia zona

moznost
Something went wrong...
14 mins

pristávacia plocha

podla kontextu - extraction zone je aj nespevnena plocha pre pristatie napr. vrtulnikoveho vysadku
Something went wrong...
29 mins

výsadková zóna / zóna výsadku

*
Something went wrong...
31 mins

výsadková zóna

v tomto prípade mi to tam najviac sedí

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2010-02-01 14:16:09 GMT)
--------------------------------------------------

ešte mi napadlo že sa používa termín ZBERNÉ MIESTA, toto sa mi zdá najvýstižnejsie. ani evakuačná zóna nie je zle, tiež sa to používa.

Dúfam že som pomohol.

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2010-02-01 14:24:59 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.vs.sk/ouzv/OKR/02_coo\2c000_evakuacia.pdf
Example sentence:

(DOD, NATO) A specified drop zone used for the delivery of supplies and/or equipment by means of an extraction technique from an aircraft flying very close to the ground.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search