Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
demande de bons émergés pour preuve de livraison
Spanish translation:
Solicitud de albaranes firmados como prueba de entrega
Added to glossary by
Macià Planas
Jan 28, 2010 22:29
14 yrs ago
French term
demande de bons émergés pour preuve de livraison
Non-PRO
French to Spanish
Law/Patents
Law (general)
FR: "Toute demande de bons émergés pour preuve de livraison fera l’objet d’une facturation forfaitaire de 15".
No tengo muy claro cuál sería la traducción de esta parte. El contexto es un catálogo de productos con un formulario para realizar pedidos, que incluye unas condiciones de venta.
Gracias de antemano.
No tengo muy claro cuál sería la traducción de esta parte. El contexto es un catálogo de productos con un formulario para realizar pedidos, que incluye unas condiciones de venta.
Gracias de antemano.
Proposed translations
(Spanish)
5 | Solicitud de albaranes firmados como prueba de entrega | Stéphanie SOLER |
Proposed translations
1 day 10 hrs
Selected
Solicitud de albaranes firmados como prueba de entrega
Hola,
La frase correcta en francés es : demande de bons émargés (signés) pour preuve de livraison.
Explicacion : para los flujos de mercancias, "emarger" significa que hay que firmar el albaran como prueba de entrega de cualquier mercancia.
dando a entender "en prueba de conformidad "
Un cordial saludo,
Stephanie Soler
La frase correcta en francés es : demande de bons émargés (signés) pour preuve de livraison.
Explicacion : para los flujos de mercancias, "emarger" significa que hay que firmar el albaran como prueba de entrega de cualquier mercancia.
dando a entender "en prueba de conformidad "
Un cordial saludo,
Stephanie Soler
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias! Es perfecto."
Something went wrong...