Glossary entry (derived from question below)
Jan 17, 2010 06:46
14 yrs ago
10 viewers *
Polish term
doba hotelowa
Polish to German
Marketing
Tourism & Travel
np. od 16.00 do 12.00
Proposed translations
(German)
4 +3 | s.u. |
Grażyna Lesińska
![]() |
5 | Übernachtung, Nacht |
Darek Salamon
![]() |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
s.u.
W zależności od kontekstu można kombinować z:
check-in, check-out (Zeiten) ... (slang w branży hotelowej)
Einchecken/Auscheken...
Die Zimmer stehen ab ......Uhr dem Gast zu Verfügung, sie sind
am Abreisetag ab .....Uhr zu räumen
check-in, check-out (Zeiten) ... (slang w branży hotelowej)
Einchecken/Auscheken...
Die Zimmer stehen ab ......Uhr dem Gast zu Verfügung, sie sind
am Abreisetag ab .....Uhr zu räumen
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dzięki! :)"
1474 days
Übernachtung, Nacht
Doba hotelowa ogranicza się w zasadzie do noclegu, dlatego w kontekście hotelarskim "za dobę" przetłumaczyłbym "pro Nacht" lub "pro Übernachtung".
Something went wrong...