This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jan 8, 2010 11:50
14 yrs ago
1 viewer *
English term

equity proposition

English to German Bus/Financial Investment / Securities With-Profits-Anlagen
Wir befinden uns nach wie vor auf der Website eines Asset-Managers im With-Profits-Bereich.

We will continue to promote out position as a leading fixed interest fund manager while enhancing the **equity proposition** for external investors.

Meine vorläufige Übersetzung:

Wir werden auch weiterhin unsere Position als führender Rentenfondsmanager stärken und dabei gleichzeitig unsere an externe Anleger gerichteten Angebote im Aktienbereich ausbauen und verbessern.

Hauptfrage:

1) Wie gefällt Euch "Angebote im Aktienbereich" für "equity proposition"? Habe ich das richtig verstanden? Andere Ideen?

Und als Zusatz, wer mag:

2) Wie findet ihr hier im Kontext "stärken" für "promote"?
3) Weiß jemand, wie "externe Anleger" hier inhaltlich zu verstehen ist? Oder bedeutet es was anderes?

Natürlich sind auch andere Verbesserungsvorschläge mehr als willkommen :-)

Danke Euch!

Discussion

Steffen Schmeisser (asker) Jan 9, 2010:
Danke Dir :-) Ich hab dem Kunden auch mal "Aktienfondsinvestoren" vorgeschlagen (Aktien wegen dem "equity proposition") und eine Anmerkung gemacht.
transcreator Jan 8, 2010:
antworten 1) mittel, wahrscheinlich ja ;-) ich würde equity prop. hier in anlehnung an das ähnlich unübersetzbare value proposition, also etwa wertversprechen, verstehen. bessere übersetzung fällt mit auch grade nicht ein
2) auch weiterhin stärken ist vllt etwas dreifach gemoppelt - vllt "weiter daran arbeiten, unsere position als *ein* (wichtig!) führender ..auszubauen
3) externe investoren <-> fondsinvestoren?
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search