Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
TG Banken
Italian translation:
telebanche
Added to glossary by
Laura Di Santo
Feb 10, 2003 10:13
21 yrs ago
German term
TG Banken
Non-PRO
German to Italian
Bus/Financial
* Banken und TG Banken:
Banken aktiv: Reduzierung der Durchschnittsvolumen um xxx Mio. Euro und Mindereinnahmen von -xxx tsd. Euro;
TG Banken aktiv: Reduzierung der Durchschnittsvolumen um -xxx Mio. Euro aus Entwicklung und Mindereinnahmen von -xxx tsd. Euro;
Banken passiv: leichte Reduzierung der Durchschnittsvolumen um -xxx Mio. Euro und Minderkosten von -xxx tsd. Euro;
TG Banken passiv: Reduzierung der Durchschnittsvolumen um -xxx Mio. Euro aus Entwicklung und Minderkosten von -xxx tsd. Euro.
Banken aktiv: Reduzierung der Durchschnittsvolumen um xxx Mio. Euro und Mindereinnahmen von -xxx tsd. Euro;
TG Banken aktiv: Reduzierung der Durchschnittsvolumen um -xxx Mio. Euro aus Entwicklung und Mindereinnahmen von -xxx tsd. Euro;
Banken passiv: leichte Reduzierung der Durchschnittsvolumen um -xxx Mio. Euro und Minderkosten von -xxx tsd. Euro;
TG Banken passiv: Reduzierung der Durchschnittsvolumen um -xxx Mio. Euro aus Entwicklung und Minderkosten von -xxx tsd. Euro.
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | banche virtuali | Laura Di Santo |
2 +1 | v.s. | Maristella Capodiferro |
3 | vedi sotto | Giusi Pasi |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
banche virtuali
penso siano queste, ma non ho ancora "afferrato" l'abbreviazione (forse: telefon...)
Il sito indicato, comunque, parla chiaro
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-12 13:05:45 (GMT)
--------------------------------------------------
http://www.geldidee.de/aktie/00899/index.shtml
che l\'acronimo stia per TELEFONBANKING ??
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-12 13:08:31 (GMT)
--------------------------------------------------
http://www.bnl.it/family/telebanca_hp.asp
allora la traduzione sarebbe TELEBANCHE
in italiano ci sono molti riferimenti in rete. Penso che sia la traduzione giusta, ma gradirei il vostro parere.
Il sito indicato, comunque, parla chiaro
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-12 13:05:45 (GMT)
--------------------------------------------------
http://www.geldidee.de/aktie/00899/index.shtml
che l\'acronimo stia per TELEFONBANKING ??
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-12 13:08:31 (GMT)
--------------------------------------------------
http://www.bnl.it/family/telebanca_hp.asp
allora la traduzione sarebbe TELEBANCHE
in italiano ci sono molti riferimenti in rete. Penso che sia la traduzione giusta, ma gradirei il vostro parere.
Peer comment(s):
agree |
Sabina Moscatelli
: pare anche a me: ho trovato un paio di altri riscontri analoghi ma anch'io - come Laura - non saprei dire a cosa corrisponde l'acronimo.
39 mins
|
e se l'acronimo fosse Telefonbanking?
|
|
agree |
Giusi Pasi
: certo che questa domanda è tosta.Onestamente non saprei che decidere, suggerisco di contattare il cliente o lasciare Banche TG così com'è
1 hr
|
evtl. meglio chiedere: banche TG in it. non esiste
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+1
41 mins
v.s.
Premetto di non aver mai incontrato TG Banken.
Conosco TG solo come abbreviazione per Thurgau, vale a dire il cantone svizzero della Turgovia, forse stai traducendo per un cliente svizzero ?
Chiederei al cliente un chiarimento
Conosco TG solo come abbreviazione per Thurgau, vale a dire il cantone svizzero della Turgovia, forse stai traducendo per un cliente svizzero ?
Chiederei al cliente un chiarimento
4 hrs
vedi sotto
E se TG stesse per "Tägliches Geld"? Ma non mi pronuncio sulla traduzione italiana.
n.n. (DE) Syn: Call-Geld . Tägliches Geld, das unter Banken ganz kurzfristig ausgeliehen wird und täglich abgerufen werden kann.
EN: money at call .
FR: argent au jour le jour , crédit journalier .
IT: prestito a richiesta , prestito giorno per giorno
n.n. (DE) Syn: Call-Geld . Tägliches Geld, das unter Banken ganz kurzfristig ausgeliehen wird und täglich abgerufen werden kann.
EN: money at call .
FR: argent au jour le jour , crédit journalier .
IT: prestito a richiesta , prestito giorno per giorno
Discussion