Glossary entry (derived from question below)
Dec 12, 2009 17:01
14 yrs ago
Polish term
drożność
Polish to French
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
rurociągi
Dzień dobry
Uprzejmie proszę o pomoc w znalezieniu zgrabnego, najlepiej jednowyrazowego tłumaczenia francuskiego terminu „drożność” – w kontekście instalacji rurowych.
Poniżej podaję dwa konteksty wyciągnięte z mojej bazy:
Rozruch mechaniczny polegający na sprawdzeniu czystości, szczelności, drożności, zamocowania i działania, uruchomienia maszyn i mechanizmów, dokonaniu prób ruchowych i próbnych przejazdów na biegu luzem, przeprowadzany oddzielnie dla elementów i wyposażenia obiektów oraz odcinków przewodów przynależnych do poszczególnych części zakładu.
Sprawdzenie czystości i drożności elementów dostępnych instalacji (studzienki, przewody, zbiorniki).
Po wykonaniu robót wyburzeniowych należy zwrócić uwagę na stabilność, drożność i szczelność instalacji kanalizacyjnej oraz dokładne wykonanie izolacji szczególnie w połączeniu z kratką ściekową.
Uprzejmie proszę o pomoc w znalezieniu zgrabnego, najlepiej jednowyrazowego tłumaczenia francuskiego terminu „drożność” – w kontekście instalacji rurowych.
Poniżej podaję dwa konteksty wyciągnięte z mojej bazy:
Rozruch mechaniczny polegający na sprawdzeniu czystości, szczelności, drożności, zamocowania i działania, uruchomienia maszyn i mechanizmów, dokonaniu prób ruchowych i próbnych przejazdów na biegu luzem, przeprowadzany oddzielnie dla elementów i wyposażenia obiektów oraz odcinków przewodów przynależnych do poszczególnych części zakładu.
Sprawdzenie czystości i drożności elementów dostępnych instalacji (studzienki, przewody, zbiorniki).
Po wykonaniu robót wyburzeniowych należy zwrócić uwagę na stabilność, drożność i szczelność instalacji kanalizacyjnej oraz dokładne wykonanie izolacji szczególnie w połączeniu z kratką ściekową.
Proposed translations
(French)
5 +1 | non-obstruction | Witold Lekawa |
4 | permeabilite | Lucyna Lopez Saez |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
non-obstruction
La trauduction du syntagme : Après l'exécution de travaux de démolissement, il faut faire attention à la stabilité, la non-obstruction et l'étanchéité de l'installation d'assainissement.
Je n'ai pas trouvé mieux.
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2009-12-12 19:14:53 GMT)
--------------------------------------------------
PS. Dwięki za bardzo kompletne sprecyzowanie pytania i podanie szerokiego kontekstu. Pierwsze, co się narzuca to "viabilite", ale to nie to.
--------------------------------------------------
Note added at 16 heures (2009-12-13 09:10:16 GMT)
--------------------------------------------------
Discussion :
I. colmatage
n. masc.
1. Action de colmater.
2. Traitement destiné ŕ boucher les pores de la couche d’alumine de l’aluminium anodisé, en vue de fixer des colorants et d’assurer au métal une excellente protection contre la corrosion.
3. Obturation d’un puits, d’un conduit, par des dépôts (rouille, tartre, alluvions, etc.).
II.obstruction
n. fém.
1. Engorgement d’un conduit de l’organisme. / Par ext. L’obstruction de la chaussée, d’une conduite d’eau.
2. Tactique qui consiste ŕ employer divers moyens dilatoires pour entraver le déroulement d’une action, d’un débat. Faire de l’obstruction au Parlement pour empęcher le vote d’une loi.
3. SPORT. Intervention fautive qui gęne l’évolution d’un joueur adverse.
Il me semble qu'il s'ensuit que " non-obstruction " est neutre par rapport à la nature du produit qui obstrue alors que dans " colmatage " une idée d'impurté est impliquée.
--------------------------------------------------
Note added at 17 heures (2009-12-13 10:56:09 GMT)
--------------------------------------------------
Il est de toute évidence que " colmatage " et " non-obstruction " ne sont pas des synonymes à cent pour cent, mais la différence n'est pas toujours facile à cerner.
Je n'ai pas trouvé mieux.
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2009-12-12 19:14:53 GMT)
--------------------------------------------------
PS. Dwięki za bardzo kompletne sprecyzowanie pytania i podanie szerokiego kontekstu. Pierwsze, co się narzuca to "viabilite", ale to nie to.
--------------------------------------------------
Note added at 16 heures (2009-12-13 09:10:16 GMT)
--------------------------------------------------
Discussion :
I. colmatage
n. masc.
1. Action de colmater.
2. Traitement destiné ŕ boucher les pores de la couche d’alumine de l’aluminium anodisé, en vue de fixer des colorants et d’assurer au métal une excellente protection contre la corrosion.
3. Obturation d’un puits, d’un conduit, par des dépôts (rouille, tartre, alluvions, etc.).
II.obstruction
n. fém.
1. Engorgement d’un conduit de l’organisme. / Par ext. L’obstruction de la chaussée, d’une conduite d’eau.
2. Tactique qui consiste ŕ employer divers moyens dilatoires pour entraver le déroulement d’une action, d’un débat. Faire de l’obstruction au Parlement pour empęcher le vote d’une loi.
3. SPORT. Intervention fautive qui gęne l’évolution d’un joueur adverse.
Il me semble qu'il s'ensuit que " non-obstruction " est neutre par rapport à la nature du produit qui obstrue alors que dans " colmatage " une idée d'impurté est impliquée.
--------------------------------------------------
Note added at 17 heures (2009-12-13 10:56:09 GMT)
--------------------------------------------------
Il est de toute évidence que " colmatage " et " non-obstruction " ne sont pas des synonymes à cent pour cent, mais la différence n'est pas toujours facile à cerner.
Note from asker:
J’en étais à peu près là – j’hésitais entre « absence de colmatage » et justement « non obstruction ». Cela fait l’affaire en termes de signification, mais je ne suis pas très satisfait, je trouve que c’est une ellipse. Merci pour votre aide, en tous cas. Attendons d’autres réponses avant de clôturer. |
J’ai plutôt le sentiment (mais aucune source pour étayer cette supposition) que le « colmatage » est plutôt employé pour des situations dues à de la sédimentation, des dépôts, des effets chimiques, ou de petits corps - alors que « obstruction » correspond mieux à la situation dans laquelle quelque chose d’assez gros (un sac en plastique, des feuilles mortes ou un bout de bois, par exemple) se coince dans le tuyau. Estes-vous d’accord ? Le texte que je traduis actuellement porte sur un centre de traitement de déchets, qui comprend des tuyauteries qui transportent des eaux sales chargées de morceaux d’ordures. « Non-obstruction » fera l’affaire en l’occurrence. Quoi qu’il en soit, je vous remercie très sincèrement pour votre aide. |
Peer comment(s):
agree |
Lilia Delalande
: non-obstruction de la canalisation
38 mins
|
Merci pour le soutient.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
18 hrs
permeabilite
Takiego sformulowania uzywa sie w medycynie odnosnie naczyn krwionosnych.
Note from asker:
Dziękuję za chęć pomocy i przepraszam za krytykowanie Pani odpowiedzi, ale: 1) jak napisałem, moje pytanie dotyczy kontekstu instalacji rurowych 2) „perméabilité” oznacza po francusku „przepuszczalność” albo „przenikalność”, i to zarówno w medycynie. Pozdrawiam |
Discussion