Dec 10, 2009 11:05
14 yrs ago
Russian term
наличие вины в действиях
Russian to English
Bus/Financial
Law (general)
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, с переводом выражения " наличие вины в действиях".
Предложение следующее:
При этом обязательным условием привлечения ОАО «N» к ответственности будет наличие вины в его действиях (бездействии).
Заранее спасибо!
Помогите, пожалуйста, с переводом выражения " наличие вины в действиях".
Предложение следующее:
При этом обязательным условием привлечения ОАО «N» к ответственности будет наличие вины в его действиях (бездействии).
Заранее спасибо!
Proposed translations
5 mins
Selected
that his/its actions or inaction constitute(s) offence
to revert the syntax
Note from asker:
Вы дали мне ключик. Спасибо! Перевел как did the acts or made the omissions that constitute offence. http://www.austlii.com/au/legis/vic/num_act/cpa20097o2009234/s277.html |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
5 mins
culpability of actions
...culpability of its actions or omissions
Peer comment(s):
agree |
Jack Doughty
30 mins
|
Thank you, Jack
|
|
agree |
Judith Hehir
: presence of culpable actions
37 mins
|
Thank you, Judith
|
|
agree |
schlosser (X)
1 hr
|
Спасибо!
|
56 mins
"N" must be guilty of actions or failure to act
-
1 hr
OAO may be held liable provided only that...
OAO may be held liable provided only that (the above*) occured throug/was caused by its guilty actions (inaction/failure to act)
*нужен более широкий контекст, предыдущее предложение
omission - упщения? f yt ,epltqcndbz
*нужен более широкий контекст, предыдущее предложение
omission - упщения? f yt ,epltqcndbz
4 hrs
wrongful actions (omissions)
or through the default of Company (actions or omissions)
Something went wrong...