Glossary entry

German term or phrase:

Kulanzabwicklung

Portuguese translation:

a título de cortesia

Added to glossary by Constance Mannshardt
Dec 3, 2009 16:47
14 yrs ago
German term

Kulanzabwicklung

German to Portuguese Law/Patents Law: Contract(s) Garantia
Festlegung des Ablaufs und der Voraussetzungen bei der Garantie- / Kulanzabwicklung und der Abwicklung von kostenlosen Lieferungen / Kompensationsleistungen.

PtBr
Pensei em algo como "a título de favor" ou "bonificação", mas estou insegura, nunca ouvi falar nisso antes em contratos de qq espécie.
Proposed translations (Portuguese)
4 a título de cortesia

Proposed translations

22 mins
Selected

a título de cortesia

Trata-se de uma estratégia comercial com a finalidade de proporcionar condições especiais ao cliente, após o período de garantia normal. Também se poderá falar em "extensão da garantia".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada! :-)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search