Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Kulanzabwicklung
Portuguese translation:
a título de cortesia
Added to glossary by
Constance Mannshardt
Dec 3, 2009 16:47
14 yrs ago
German term
Kulanzabwicklung
German to Portuguese
Law/Patents
Law: Contract(s)
Garantia
Festlegung des Ablaufs und der Voraussetzungen bei der Garantie- / Kulanzabwicklung und der Abwicklung von kostenlosen Lieferungen / Kompensationsleistungen.
PtBr
Pensei em algo como "a título de favor" ou "bonificação", mas estou insegura, nunca ouvi falar nisso antes em contratos de qq espécie.
PtBr
Pensei em algo como "a título de favor" ou "bonificação", mas estou insegura, nunca ouvi falar nisso antes em contratos de qq espécie.
Proposed translations
(Portuguese)
4 | a título de cortesia | Ana Almeida |
Proposed translations
22 mins
Selected
a título de cortesia
Trata-se de uma estratégia comercial com a finalidade de proporcionar condições especiais ao cliente, após o período de garantia normal. Também se poderá falar em "extensão da garantia".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada! :-)"
Something went wrong...