This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Dec 3, 2009 15:19
14 yrs ago
2 viewers *
English term

player hater

English to Polish Art/Literary Slang
Głównie w tym znaczeniu:
player hater

(1) Someone who tries to screw with your game when you're trying to score on a member of the opposite sex.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=player hater

Discussion

Jaroslaw Michalak (asker) Dec 8, 2009:
Po konsultacjach z klientem zdecydowaliśmy się odejść od pierwotnego znaczenia terminu... Klient życzył sobie potocznego wyrażenia "z głównego nurtu", więc stanęło na "leszczu".
kamilw Dec 3, 2009:
Dobra, zgłaszajmy nasze propozycje to sobie Jabberwock wybierze :)
Izabela Szczypka Dec 3, 2009:
Psuj :) ?
drugastrona Dec 3, 2009:
o właśnie sam nie może i innemu nie chce dać. Jakiś zawistnik może?
kamilw Dec 3, 2009:
Raczej jedno i drugie - może pies ogrodnika?
Jaroslaw Michalak (asker) Dec 3, 2009:
Wydaje mi się, że głównie chodzi o brak powodzenia w miłości (czyli w grze we flirt). Bardziej więc nieudacznik niż zazdrośnik...
kamilw Dec 3, 2009:
Ano funkcjonuje "hejter" ale mi się nóż w kieszeni otwiera jak słyszę takie potworki, wymyślmy jakieś polskie słowo jak go jeszcze nie ma! :)

P.S. Ale tu rzeczywiście chodzi bardziej o zazdrośnika niż takiego "hejtera".
drugastrona Dec 3, 2009:
hejter niby tak, ale wszystko zależy od tego, do kogo jest skierowana gra. Jeżeli do młodzieży, to być może "hejter" byłby dobrym rozwiązaniem. Jeżeli do grupy, która się z tym nie zetknęła, to może warto wymyślić coś polskiego.
drugastrona Dec 3, 2009:
w języku polskim funkcjonuje takie określenie jak "hejter", ale czy akurat tu będzie pasować... Na pewno "playa hata" ma szersze znaczenie - ogólnie to zazdrośnik, który chce ci popsuć szyki, coś namieszać - i spolszczenie weszło już do użytku, podobnie jak "groupies", o których była ostatnio dyskusja.
Jaroslaw Michalak (asker) Dec 3, 2009:
Już dopisuję, to kolejne pytanie:
Jest to wynik (tytuł), jaki można uzyskać grając w grę przeglądarkową dotyczącą flirtów.
drugastrona Dec 3, 2009:
kontekst A jakie jest całe zdanie, akapit, kontekst?

Proposed translations

+1
48 mins

pies ogrodnika

Wyjaśnienie w dyskusji.
Peer comment(s):

agree clairee : IMO najbardziej pasuje do kontekstu: ten, kto uniemożliwia lub utrudnia innym osobom dostęp do jakichś pożądanych przez nie dóbr (rzecz, stanowisko zawodowe, społeczne, partner życiowy itp.)
1 hr
dzięki!
Something went wrong...
49 mins

zawistnik

:)

--------------------------------------------------
Note added at   51 min (2009-12-03 16:10:35 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.pl/search?hl=pl&safe=off&q=zawistnik&btnG=...
Something went wrong...
57 mins

psuj

Pogugluj "taki psuj" :)
Something went wrong...
254 days

hejter

Już od jakiegoś czasu można spotkać wśród młodzieży spolszczoną wersję :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search