Glossary entry

English term or phrase:

blockbuster

Spanish translation:

de alta demanda

Added to glossary by Gabriela González
Feb 4, 2003 01:12
21 yrs ago
14 viewers *
English term

blockbuster

Non-PRO English to Spanish Marketing
Their physicians and researchers
could then respond much faster
to real-world disease conditions – and the firm could reduce its-
reliance on expensive, risky
“blockbuster drugs,” and move
toward the creation of customise
medicines for smaller patient
populations

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

medicamentos demoledores / de alta demanda

"... Gerardo Rodríguez Fuentes. IMRE - IFAL-PREMIO Conjunto de **medicamentos de alta demanda**en los planes terapeú-
icos nacionales"
"... Hoy, las 10 mayores compañías de medicamentos controlan aproximadamente el 48% del ... No abundan los farmacéuticos "Blockbuster" o "demoledores", nuevos o en ..."
A pesar de estas "versiones" a la española, opino como Susana que lo mejor es dejar el término "blockbuster"
y explicarlo.
Un saludo.
Peer comment(s):

agree EDLING (X)
2 hrs
muchas gracias y otro cordial saludo :D
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
11 mins

(medicamento) "blockbuster"

Te sugiero dejar el termino en ingles, con una explicacion en parentesis. Te copio una definicion:

http://www.el-mundo.es/salud/1994/125/00454.html
El cáncer, los problemas cardiovasculares y las patologías neurológicas son las
enfermedades diana en la que se concentrará la investigación de muchas de las
mejores compañías farmacéuticas del mundo. Todas ellas sueñan con lograr una
nueva molécula «blockbuster», nombre anglosajón con el que se denomina aquel
medicamento capaz de lograr una venta anual de mil millones de dólares.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-04 01:25:26 (GMT)
--------------------------------------------------

... Ahora un blockbuster es el medicamento que al tercer año de su salida al mercado
consigue unas ventas anuales de entre 500 y 1.000 millones de dólares. ...
www.el-mundo.es/salud/1998/309/02115.html - 30k - Cached - Similar pages

... los mayores Blockbuster (son medicamentos con los cuales una empresa logra facturaciones
anuales de más de 1.000 millones de dolares, por medicamento se ...
www.wallstreet-inversiones.com/2blue/pfizer.htm - 13k - Cached - Similar pages

... función psicológica de algún modo, es considerada como un medicamento y ha ... preciso
recurrir a la nueva medicina comercial al estilo \"Blockbuster\" con mayor ...
eu.dr-rath.com/mr-publishing-internet/ politics/pc/esp/avisio.htm - 51k - Cached - Similar pages
Peer comment(s):

agree Guadalupe Martin
26 mins
agree dawn39 (X) : excelente, Susana. Un saludito :D
3 hrs
neutral EDLING (X) : En España solo suena a cadena de alquiler de pelis
5 hrs
agree Georgetina Meyer Kirkland
3 days 22 hrs
Something went wrong...
+1
25 mins

medicamentos con ventas millonarias/que alcanzan ventas millonarias

Así lo traduciría.
Peer comment(s):

agree dawn39 (X) : efectivamente, Luis. Un saludo :D
2 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

drogas que producen efectos desvastadores

Ej.: la aplicación de quimioterapia

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-04 18:47:31 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

No creo que demoledor y de alta demanda signifiquen lo mismo
Peer comment(s):

agree Ines Garcia Botana : drogas con efecto devastador...
51 mins
neutral dawn39 (X) : efectos devastadores para los bolsillos, creo, no para la salud. Un saludo, Nora :D
2 hrs
Something went wrong...
14 hrs

explosivo

Esa es la traducción literal. Pero para su texto tal vez convendría:
riesgosos medicamentos de temporada.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search