Nov 13, 2009 10:27
14 yrs ago
2 viewers *
Polish term

obieg danych

Polish to English Marketing Marketing
i ich przetwarzanie . Data flow? czy moze circulation?

Discussion

Iwona Szymaniak Nov 13, 2009:
Bez przesady... Już Pan z Nagłowic mówił, że "„Polacy nie gęsi, i swój język mają", to po co mamy po gęsiemu, papuziemu czy małpiemu wszystko naśladować. Jest w ojczystym języku dość słów, "obca dłoń" niech ich nam "nie przekreśli". A tak naprawdę, to my sami wyrzucamy je stale na jakiś śmietnik lingwistycznej historii. :(
goldenred Nov 13, 2009:
"Pytek" - podoba mi sie :D

a kontekst.. ja wiem, czy tu taki konieczny? to po prostu utarty zwrot i tyle. kalka nie kalka, większość polskich zwrotów i słów i tak pochodzi z języków obcych :/
Iwona Szymaniak Nov 13, 2009:
obieg danych, dokumentów i czego tam jeszcze to polski termin, a przepływ danych to kalka z angielskiego. Wprawdzie i flow i circulation są w użyciu, ale Pytek nic nam nie mówi o kontekście. Opowiadam się za data flow.

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

flow of data

hth
Peer comment(s):

agree Iwona Szymaniak : lub data flow, na poparcie, http://en.wikipedia.org/wiki/Data_flow_diagram
1 hr
agree Evonymus (Ewa Kazmierczak) : data flow
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
1 min

circulation of data

wg mnie, tak jak documents, flow to byłby przepływ
Peer comment(s):

agree Krzysztof Kajetanowicz (X) : nawet wysłać do grupy mówi się "circulate this"
1 hr
dzięki :)
agree Polangmar
1 day 11 hrs
Something went wrong...
3 mins

data interchange

transmission of data between organizations

Something went wrong...
+2
12 mins

data circulation

...
Peer comment(s):

agree skisteeps : http://www.google.ca/search?hl=en&rlz=1C1CHMA_enCA352CA352&q...
4 hrs
dziekuje :)
agree Polangmar
1 day 11 hrs
dziękuję. i nie kłóćmy się więcej, ok.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search