Glossary entry (derived from question below)
Lithuanian term or phrase:
atitikti tikrovę
English translation:
correspond to reality
Added to glossary by
Kristina Radziulyte
Nov 10, 2009 20:15
14 yrs ago
Lithuanian term
atitikti tikrovę
Lithuanian to English
Law/Patents
Law (general)
Užsakovas įsipareigoja pateikti visą informaciją, būtiną užsakymui įvykdyti ir patvirtina, kad pateikta informacija neprieštaraus Lietuvos Respublikos teisės aktų reikalavimams ir atitiks tikrovę.
Proposed translations
(English)
3 +1 | corresponds to reality | Arturas Bakanauskas |
4 | be true | Valters Feists |
Change log
Nov 13, 2009 08:28: Arturas Bakanauskas Created KOG entry
Nov 13, 2009 13:58: Kristina Radziulyte changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/713156">Arturas Bakanauskas's</a> old entry - "atitikti tikrovę"" to ""corresponds to reality""
Proposed translations
+1
6 mins
Selected
corresponds to reality
This is what I usually use
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
be true
I would simply phrase it:
"information that [... ... ... and] is true".
"True" says it all. No need to increase the number of words.
true -
2 a (1) : being in accordance with the actual state of affairs <true description> (2) : conformable to an essential reality
(merriam-webster.com/dictionary/true)
true -
(of a statement) concurring with a given set of facts; factually correct.
(en.wiktionary.org/wiki/True)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2009-11-12 02:20:29 GMT)
--------------------------------------------------
Some samples from legal documents in English, using "true":
"8.2 You agree to provide only information that is true and accurate."
http://www.steelbiz.org/Help/licenceApr02.htm
"I agree to: (a) provide true, accurate, current and complete information about myself in the required fields and (b) maintain and promptly update the account information to keep it true, accurate, current and complete."
http://www.investsafe.com/newaccount_cs.asp
"6.1. While concluding this Agreement, the Owner shall be obliged to provide his/her true and valid details. The Issuer shall have the right to unilaterally refuse executing the Agreement in the event the Owner does not provide true and correct information "
http://wiki.wmtransfer.com/wiki/show/Agreement with WMY Syst...
"information that [... ... ... and] is true".
"True" says it all. No need to increase the number of words.
true -
2 a (1) : being in accordance with the actual state of affairs <true description> (2) : conformable to an essential reality
(merriam-webster.com/dictionary/true)
true -
(of a statement) concurring with a given set of facts; factually correct.
(en.wiktionary.org/wiki/True)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2009-11-12 02:20:29 GMT)
--------------------------------------------------
Some samples from legal documents in English, using "true":
"8.2 You agree to provide only information that is true and accurate."
http://www.steelbiz.org/Help/licenceApr02.htm
"I agree to: (a) provide true, accurate, current and complete information about myself in the required fields and (b) maintain and promptly update the account information to keep it true, accurate, current and complete."
http://www.investsafe.com/newaccount_cs.asp
"6.1. While concluding this Agreement, the Owner shall be obliged to provide his/her true and valid details. The Issuer shall have the right to unilaterally refuse executing the Agreement in the event the Owner does not provide true and correct information "
http://wiki.wmtransfer.com/wiki/show/Agreement with WMY Syst...
Something went wrong...