Jan 28, 2003 15:31
21 yrs ago
1 viewer *
English term

Proposed translations

+9
11 mins
Selected

Que sueñes con los angelitos

+
Peer comment(s):

agree mónica alfonso : Esta era!!!
4 mins
Gracias Mónica
agree savannah
7 mins
Gracias Savannah
agree María Isabel Estévez (maisa)
27 mins
Gracias Maisa
agree Susana Galilea
1 hr
Gracias Susana
agree Margaret Schroeder : This is what people actually say in Spanish: it means "Sleep with the angels".
1 hr
Thanks, GoodWords, I thought dulces sueños sounded a little too literal.
agree CNF : O:^)
1 hr
Gracias Natalia
neutral Andrea Wright : En español se usa "dulces sueños" comunmente, "que sueñes con los angelitos" es un sinónimo, una expresión similar pero en este caso la traducción literal no perderia su sentido original
2 hrs
I am not sure that 'dulce' completely conveys the meaning of pleasant or agreeable that is meant by 'sweet dreams.' This is like saying 'pleasant dreams', and I think the idea of dreaming with the guardian angels comes closer both in meaning and usage.
agree Mariana Solanet
2 hrs
Gracias Mariana
agree Angélica Romero-Santana
7 hrs
Gracias anrosan
agree Adriana Williams : En Argentina decimos "que sueñes con los angelitos".
9 hrs
Gracias Adriana
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+6
1 min

dulces sueños

+

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-28 15:35:14 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Te deseo que tengas dulces sueños\" o \"que tengas dulces sueños\"
o simplemente \"dulces sueños\"
Peer comment(s):

agree Maria Rosich Andreu
3 mins
Gracias Maria!!!
agree kropotkin (X)
6 mins
Gracias Kropotkin!!!
agree EDLING (X)
1 hr
Gracias Edling!!!
agree Michèle Gervais
1 hr
Gracias Michèle!
agree Necarpi
1 hr
Gracias Maria!!
agree Patricia Maldonado
12 hrs
Gracias Patricia!
Something went wrong...
+1
1 min

Que tengas dulces sueños

Te deseo dulces sueños

HTH :-)
Reference:

http://Babylon

Peer comment(s):

agree nimrodtran : shlufn, shlufn, shvartezele...
15 mins
jaaaaaaaaaaa... me gustaría ver a Gieco o a la Negra Sosa pronunciando esta súper tradux.... jjjajajajaaaaaaaa... me alegraste el día. Gracias! :-)
Something went wrong...
+1
1 min

Que duermas bien o dulces sueños

Cualquiera de las dos opciones, la primera es más frecuente en España
Peer comment(s):

agree Marcela Robaina Boyd : "Dulces sueños" es lo que pondrían en las películas, ¿hay una proz madre que lo diría?
5 hrs
Totalmente de acuerdo ¡y tengo una hijita de 7 años! Dulces sueños suena muy cursi aquí.
Something went wrong...
1 day 1 hr

Felices sueños

En este caso nos ahorramos el "Que tengas..." y vamos de frente a "felices sueños"...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search