Oct 29, 2009 08:33
14 yrs ago
Polish term

brało udział X głosów

Polish to English Law/Patents Law (general)
w głosowaniu tajnym brało udział x głosów. Chodzi o to czy głosy mogą byc tylko "cast" czy one mogą tez "participate", bo w tym drugim to jakas polska kalka mi wychodzi
Proposed translations (English)
4 cast
4 +3 cast

Discussion

gosiamaria (asker) Oct 29, 2009:
do drugiej strony: dotyczy odwołania członka rady nadzorczej
drugastrona Oct 29, 2009:
So, definitely CAST, as I thought at the beginning
Peter Nicholson (X) Oct 29, 2009:
drugastrona Oct 29, 2009:
a czego dotyczy głosowanie? czy zachodzi możliwość oddania głosu nieważnego?
gosiamaria (asker) Oct 29, 2009:
pytam bo "cast" to znaczy "oddac głos" a polskie zdaniu mówi o braniu udziału. Nie wiem czy to dokładnie to samo czy też nie
drugastrona Oct 29, 2009:
jak dla mnie "cast" będzie bezpieczniej po co na siłę wymyślać inne podejrzane kolokacje

Proposed translations

10 mins
Selected

cast

za korpusami Leeds University i Collins

http://corpus.leeds.ac.uk/internet.html
lub
http://www.collins.co.uk/Corpus/CorpusSearch.aspx

--------------------------------------------------
Note added at 250 days (2010-07-06 16:56:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dziękuję
Note from asker:
dziekuje bardzo
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
7 mins

cast

Note from asker:
tnank you ever so much
Peer comment(s):

agree Krzysztof Kajetanowicz (X)
41 mins
Dziękuję
agree Simon Cygielski
4 hrs
Dziękuję
agree Polangmar
1 day 7 hrs
Dziękuję
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search