Glossary entry

English term or phrase:

wet chemistry

Turkish translation:

yaş analiz

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-10-31 08:58:40 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 27, 2009 21:48
14 yrs ago
English term

wet chemistry

English to Turkish Science Chemistry; Chem Sci/Eng
Wet chemistry is a term used to refer to chemistry generally done in the liquid phase. It is also known as bench chemistry because many of the tests performed are done at a lab bench.

http://en.wikipedia.org/wiki/Wet_chemistry

"likit kimya" ya da "sıvı kimya" terimlerinden başka bir şey aklıma gelmedi.

Discussion

Ali Tuna Oct 29, 2009:
Google Sonuçları Haklısınız, Google'da daha çok sonuç çıkıyor. Fakat dikkat ederseniz hemen hepsi aynı haberle ilgili. Sanırım bir çevirmenin çevirisi farklı ajanslara servis edilince bir çok site aynı haberi yayınlamış.
"Islak kimya" bir kaç farklı sitede doğru bağlamda kullanılmış. Bence "yaş analiz" Türkçe'de kullanılabilirlik açısından daha doğru. Herneyse, başınızı çok ağrıttım. Sonuçta kullanacağınız tamlamayı seçmek çevirmen olarak size kalıyor.
Fatih Mehmet Şen (asker) Oct 29, 2009:
Cüneyt Bey'in önerdiği "yaş analiz" bence de uygun...ancak ilginç olan, google'da "ıslak kimya" ile daha fazla sonuç çıkıyor.

"Amerikan uzay ajansı NASA'dan yapılan açıklamada, Phoenix'in ıslak kimya analizi için robot koluyla ikinci kez toprak numunesi aldığı belirtilerek, yeni numuneden alınacak sonuçların, aracın ıslak kimya laboratuvarında iki hafta önce yaptığı ilk analizin sonuçlarıyla önümüzdeki günlerde karşılaştırılacağı kaydedildi."
http://www.cnnturk.com/2008/bilim.teknoloji/bilim/07/09/phoe...
Kıvılcım Erdogan Oct 29, 2009:
Yaş analiz Cüneyt Bey'in önerisini gözden kaçırmışım. Bence de uygun karşılıklardan biridir.
Ali Tuna Oct 29, 2009:
Ben de katılmıyorum <p>Ayşen Hanım,<br />
Anlayışınız için çok teşekkürler. Sanırım sınırımı aştım, ama siz büyük bir olgunlukla ve anlayışla karşıladınız. </p>
<p>Kıvılcım Bey,<br />
Aslında ben de katılmıyorum Deneysel Kimya önerime. Deneysel Kimya veya Yaş Analiz'i önerdiğimi yazmıştım ama karakter sınırlamasından dolayı gerisi sistem tarafından kesilmiş. Bence en güzel karşılık yine de Cüneyt Bey'in önerisi, yani Yaş Analiz. <br />(Dipnot: Bu arada kendi önerime ise hiç katılmıyorum!)</p>
Kıvılcım Erdogan Oct 29, 2009:
Deneysel kimya önerinize katılmıyorum Açıklamalarınız için teşekkürler. Yalnız "deneysel kimya"da yapılan işlem ve analizler elementlerin/maddelerin sıvı, katı, gaz her üç halini de kapsıyor, yani deneysel kimyada maddenin sıvı, katı ya da gaz hali ile veya bu hallerin birbirini izlediği, eşzamanlı olarak ortaya çıktığı vs. kombinasyonlarla karşılaşabiliriz. Oysa, bazen eşanlamlısı olarak kullanılan bench chemistry'den farklı olarak, wet chemistry'de sıvı halde en az bir maddenin bulunması zorunludur. Bench chemistry ile wet chemistry arasındaki bir diğer fark da ilkinin klasik kimyadakine benzer daha basit araçlarla uygulanması. "Islak kimya" ya da Gülay Hanım'ın önerdiği "yaş kimya" karşılıkları bu önemli ayrıntıların gözden kaçırılmamasını ve en azından meslekten kişilerin neyin kastedildiğini takip edebilmesini sağlayan "şeffaf" karşılıklar. Benim önerim o nedenle bu iki karşılıktan biri olacak yine.
Bee Baran Oct 29, 2009:
Merhaba,

Uyarılar ve geçerli eleştiriler doğrultusunda ve kimseyi yanlış yönlendirmek istemediğimden ötürü yanıtımı gizledim. Teşekkür ederim.
Cuneyt Arslan Oct 29, 2009:
Yanlış bilgi girişi "Sıvı hal kimyası" ile "Wet Chemistry" arasında büyük fark var. Aşağıda sayın Simulacra gayet güzel açıklamış. İlgilenenler isterlerse daha da detaylı bilgi bulabilirler. Fakat yukarıda: "The asker chose "sıvı hal kimyası" as the "most helpful", and suggested as a glossary entry the following: wet chemistry -> sıvı hal kimyası" yazdığını görünce endişelendim. Zira, Glossary'ye yanlış bir bilgi girişi yapılmış olacak. Bu yanlıştan bir an önce dönmek gerek. Saygılar.
Ali Tuna Oct 29, 2009:
Büyük bir yanlışlık!!! İki gündür takip ediyorum. Türkçe'de wet chemistry'ye karşılık kullanılagelen bir ifade olmadığı için öneride bulunmadım, fakat Sıvı Hal Kimyası'nın en yakın karşılık olarak seçildiğini görünce dayanamadım. Şöyle ki:<br />Wet Chemistry, laboratuvarda direk olarak araştırmacı tarafından yapılan kimyasal madde analizlerine verilen genel addır. Yani kesinlikle kimyanın bir alt dalı değildir. Uygulamalı bir bilimsel araştırma metodudur.<br />Sıvı Hal Kimyası (Liquid State Chemistry) ise 30 yıl öncesinde gündemde olan, fakat sonraları tahtını Kuantum Kimyası ile Kuantum Fiziği'ne bırakan ve günümüzde küllerine bile rastlanmayan bir araştırma alanıdır. Yani kimyanin alt dalıdır. Sanırım burada liquid state (sıvı hal) ile Liquid State Chemistry birbirine karıştırılıyor.(Bir de Katı Hal Kimyası var ki, onu hiç sormayın!)<br />Sıvı Hal Kimyası ne tür araştırmaları içerir diye merak ediyorsanız,aşağıdaki adreste kısıtlı bilgiye ulaşabilirsiniz.<br/>http://rsc.anu.edu.au/~evans/group.php
Önerim: Yaş Analiz
Cagdas Karatas Oct 28, 2009:
Özür dilerim Yazdıklarımı silme kolaycılığına kaçmadan herkesin önünde özür diliyorum. Hayatımda ilk kez meclisli o deyimi kullandım ve işe yaramadı. Gerçekten üzüldüm ve utandım. Kusura bakmayın.
Kıvılcım Erdogan Oct 28, 2009:
Çağdaş Bey, subjektif nedenler dışında gerekçelendirebildiğiniz bir eleştiriniz varsa lütfen açıkça dile getirin, sözüm meclisten dışarı diyerek lafınızı ortada bırakma kolaycılığına kaçmayın. Kimya alanında nasıl bir uzmanlık sahibisiniz, bir başkasının çevirmenliğini hangi kriterlere dayanark sorguluyorsunuz bilmiyorum ama ilgili alanda çalışmalar yapan Erol İzdar gibi çeşitli akademisyenler sizin kulağınıza tırmalayıcı gelip gelmemesini pek önemsemeden yayınlarında "ıslak kimya" terimi kullanmaya devam ediyorlar. Umarım ben yanlış anlamışımdır, amacınız haddinizi aşarak kişilere hakaret etmek değildir.
Cagdas Karatas Oct 27, 2009:
İnanılmaz Hiç beyni zorlamadan ıslak kimya diye geçiştirmek ne kadar çevirmenlik oluyor gerçekten merak ediyorum. Google'da hatrı sayılır miktarda geçiyor. Islak kimya inanılmaz kulak tırmalayıcı. O zaman papara kimya diyesim geliyor. Sözüm kesinlikle bizim meclisten dışarı bu arada. Kolaycılığın bu kadarı içimi gıcıklattı gece gece.

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

yaş analiz

Özellikle elementel analizde sıkça kullanılan bir terimdir. Nitekim aşağıdaki linkte: "Wet chemistry techniques can be used for qualitative chemical measurements, such as changes in color (colorimetry), but often involves more quantitative chemical measurements, using methods such as gravimetry and titrimetry. Some uses for wet chemistry include tests for:..." diyerek sıralamış.

Peer comment(s):

agree Selma Dogan : 10 yıldır kimyagerim ve Türkçe için en uygun ve yaygın kullanımı bence de bu.
10 hrs
Teşekkür ederim.
agree Ali Tuna
1 day 3 hrs
Teşekkür ederim.
agree Bee Baran
1 day 12 hrs
Teşekkür ederim.
agree Kıvılcım Erdogan
1 day 13 hrs
Teşekkür ederim.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
5 mins

ıslak kimya

Peer comment(s):

agree Salih YILDIRIM
5 hrs
teşekkür ederim
agree Bee Baran
1 day 13 hrs
teşekkür ederim
Something went wrong...
+1
5 mins

yaş/sulu kimya

wet chemistry ---> yaş/sulu kimya

Her ikisi de kullanılmaktadır.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-10-27 21:56:50 GMT)
--------------------------------------------------

Örnek: İsmail Duman, siyanürle altın çıkarımının bir madencilik işi olmadığını ve sulu kimya çalışması kapsamında yer alan bir teknik olduğunu belirtti.
Kaynak:http://www.madenciyim.com/forums/showthread.php?t=48
Example sentence:

Yangın riski olan yaş kimya analiz laboratuvarı, kimyasal madde deposu ve enstrümantal cihazların bulunduğu bölümlerde yangın söndürücüler olmalıdır

Peer comment(s):

agree Bee Baran
1 day 13 hrs
Teşekkür ederim
Something went wrong...
+1
12 mins

deneysel kimya

rahatlıkla bu şekilde adlandırılabilir
Peer comment(s):

agree Ali Tuna
1 day 4 hrs
Something went wrong...
1 day 5 hrs

sıvıların kimyasal analizi


Wet chemistry, sıvıların laboratuvarda yapılan analizine verilen genel addır.

Kimyanın alt dalı değildir. Bir metodoloji ifade eder.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search