Glossary entry (derived from question below)
Persian (Farsi) term or phrase:
جهان را به دریای خون کرد غرق
English translation:
immersed the universe in a sea of blood
Added to glossary by
Ali Beikian
Oct 16, 2009 12:28
14 yrs ago
Persian (Farsi) term
جهان را به دریای خون کرد غرق
Persian (Farsi) to English
Art/Literary
Poetry & Literature
رها شد یکی سنگ با رعد و برق، جهان را به دریای خون کرد غرق
Proposed translations
(English)
Change log
Oct 23, 2009 11:41: Ali Beikian Created KOG entry
Proposed translations
+3
8 hrs
Selected
immersed the universe in a sea of blood
Another option
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks, Sir!"
+2
9 mins
submerged the world with the sea of blood
world /universe
Peer comment(s):
agree |
Farokh Bastan
1 hr
|
Thank you a lot
|
|
agree |
Ebrahim Golavar
: agree
7 hrs
|
Thank you
|
+1
47 mins
drowned (submerged) the world in(to) an ocean/a sea of blood
-
+1
52 mins
covered the world with the sea of blood
In literary and Quranic texts "آغرقنا"maens "to cover"
4 days
Leaving all else behind in a sea of blood...
Something to consider if you are after a less literal and more poetic translation.
Something went wrong...