Glossary entry

Persian (Farsi) term or phrase:

دویدند کردن زنان بی دریغ، بدان بدنهادان نهادند تیغ

English translation:

Women ran earnestly and put the wicked to the sword

Added to glossary by Ali Beikian
Oct 14, 2009 15:08
14 yrs ago
Persian (Farsi) term

دویدند کردن زنان بی دریغ، بدان بدنهادان نهادند تیغ

Persian (Farsi) to English Art/Literary Poetry & Literature
از مجموعه شعرهای حاشیه نقاشی های قدیمی
Change log

Oct 23, 2009 11:35: Ali Beikian Created KOG entry

Proposed translations

+3
58 mins
Selected

Women ran earnestly and put the wicked to the sword

بی دریغ: Here, it functions as an adverb meaning earnestly/sincerely

تیغ نهادن: kill; I have used the English idion "put to the sword", which is ver close to the source in terms of style

بد نهادان: the wicked, wicked people
Peer comment(s):

agree Farokh Bastan
4 hrs
Thanks a lot, Sir.
agree Farzad Akmali
17 hrs
Thanks a lot, Sir.
agree Salman Rostami
23 hrs
Thank you, Sir!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks, Sir!"
22 hrs

running were women earnestly, and put sword to those who were wickedly

Poetic license should be adapted
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search