Oct 6, 2009 16:42
14 yrs ago
Italian term
corona dentata
Italian to French
Other
Textiles / Clothing / Fashion
couture
Inserire la cerniera lampo con la corona dentata rivolta verso l'apertura.
Il s'agit de la confection d'un blouson.
Merci
Il s'agit de la confection d'un blouson.
Merci
Proposed translations
(French)
4 | dents | Fabrizio Franchitti |
4 | roue dentée | Laurent Cattin |
1 | curseur | Agnès Levillayer |
Proposed translations
2 hrs
Selected
dents
Selon moi le terme italien aurait du être "denti metallici" que l'on aurait traduit par "dents" voire "dents d'engrenage" pour être vraiment précis mais je ne pense pas que cela soit nécessaire.
Je suis de l'avis d'Agnès, "corona dentata" ne m'évoque pas grand chose dans ce domaine. Il s'appliquerait plus à une chaîne de vélo... bonne soirée. Fabrizio
Je suis de l'avis d'Agnès, "corona dentata" ne m'évoque pas grand chose dans ce domaine. Il s'appliquerait plus à une chaîne de vélo... bonne soirée. Fabrizio
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci"
22 mins
roue dentée
je ne vois pas ce que ça peut être d'autre
1 hr
curseur
si je peux me permettre, ça ne veut absolument rien dire en italien...
Jamais vu de corona dentata sur une fermeture à glissière. La seule chose qui me vient à l'esprit est le curseur mais tourné vers l'ouverture/dans le sens de l'ouverture, c'est de toute manière incompréhensible.
Autre hypotèse, le curseur est muni d'une tirette en forme de couronne dentée et "vers l'ouverture" voudrait dire sur l'endroit? Ça devient de la pure devinette, le client doit te donner des éclaircissements.
Jamais vu de corona dentata sur une fermeture à glissière. La seule chose qui me vient à l'esprit est le curseur mais tourné vers l'ouverture/dans le sens de l'ouverture, c'est de toute manière incompréhensible.
Autre hypotèse, le curseur est muni d'une tirette en forme de couronne dentée et "vers l'ouverture" voudrait dire sur l'endroit? Ça devient de la pure devinette, le client doit te donner des éclaircissements.
Note from asker:
Le client m'a indiqué qu'il s'agit ici des "dents" comme l'a indiqué Fabrizio. D'accord avec toi, ça ne veut absolument rien dire en italien. |
Something went wrong...