Glossary entry

English term or phrase:

place of business

Spanish translation:

sede / domicilio

Added to glossary by Eugenio Llorente
Oct 5, 2009 18:24
14 yrs ago
171 viewers *
English term

place of business

English to Spanish Marketing Marketing Contratos
El término aparece así:

"...a company incorporated under the laws of Ireland whose principal place of business is at (company's full address)"

De momento lo entiendo así:

"...sociedad constituida bajo las leyes de Irlanda cuyo principal centro de negocios se encuentra en..."

Podría ser también ¿principal centro de operaciones?

Proposed translations

+6
2 mins
Selected

sede / domicilio

Lo que encuentro es que en español basta y sobra con una de las palabras anteriores, sin necesidad de traducir "of business", pues así se usa.
Peer comment(s):

agree Andrea Quintana
3 mins
Gracias, Andrea.
agree Ximena Correa : Me inclino por Sede
1 hr
Gracias, Ximena.
agree Eddie Soria (X) : sede o base de operaciones
3 hrs
Gracias, Ed.
agree Veronica Poblete
6 hrs
Gracias, Vero.
agree Wendy Petzall : Sede / Domicio oficial o registrado
10 hrs
Gracias, Wm.
agree Victoria Frazier
20 hrs
Gracias, Victoria.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias, Henry"
+1
3 mins

centro de operaciones

este término es muy usado en ese contexto.
Peer comment(s):

agree Sara Pacheco
7 hrs
¡gracias Sara!
Something went wrong...
9 mins

centro de actividad (principal)

12. Article 60(1) of Regulation No 44/2001 provides:
For the purposes of this Regulation, a company or other legal person or association of natural or legal persons is domiciled at the place where it has its:
(a) statutory seat, or
(b) central administration, or
(c) principal place of business.’

12. El artículo 60, apartado 1, del citado Reglamento, establece:
«A efectos del presente Reglamento, se entenderá que una sociedad u otra persona jurídica está domiciliada en el lugar en que se encuentre:
a) su sede estatutaria;
b) su administración central;
c) su centro de actividad principal.»
Something went wrong...
+4
3 mins

domicilio social

:)

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-10-05 18:41:03 GMT)
--------------------------------------------------

I would be careful with sede social, read this.

http://es.wikipedia.org/wiki/Sede_social

Domicilio is too general, it could also be used for domicilio fiscal.

No intention of being critical, just helping :)
Peer comment(s):

agree Andrea Quintana
2 mins
thanks Andrea :)
agree Rafael Molina Pulgar
52 mins
thanks :)
agree olv10siq
2 hrs
thanks :)
agree ruth granados
22 hrs
thanks :)
Something went wrong...
21 mins

central

Poniendo "central" ya está todo dicho y no hace falta poner principal.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search