Jan 21, 2003 14:36
21 yrs ago
English term

and so put on the light

English to Hungarian Art/Literary
ld. az előzőeket

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

kell egy kis áramszünet

Nem pont ehhez tartozik, hanem általában az egész "ötéetviharhoz":
A szituációhoz talán leginkább illő magyar idézet Hofitól származik:

"Kell egy kis áramszünet / időnként mindenkinek / és aztán megint mehet / minden tovább..."




--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-22 13:01:06 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

nem a \"kiélés\" miatt csinálom, hanem ezzel keresek pénzt ahhoz, hogy egyéb téren \"kiélhessem\" magam :))
Peer comment(s):

agree Attila Piróth : Igen, ez belefér...
35 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Még egyszer el kell mondanom, mennyire tetszettek az ötleteid. Csaba, ki tudod élni magad a sok szakmai fordításban? :) Üdv Ági"
+1
32 mins

Police - Roxanne?

Roxanne
You don’t have to put on your red light
Those days are over
You don’t have to sell your body to the night
Roxanne
You don’t have to put on your red light
Roxanne
You don’t have to put on the light
Put on the red light
Put on the red light
Put on the red light
Put on the red light
Put on the red light

Angolul elég ismert szöveg. Ha lefordítod, a magyar olvasónak semmit sem fog mondani. Mással helyettesítendő!
Peer comment(s):

agree Csaba Ban : szerintem is inkább a Sting bácsi szövegére utal ez
1 hr
Something went wrong...
47 mins

es igy lett feny

szerintem ennek a szovegnek is koze van a vallashoz, azert forditanam inkabb igy.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search