Jan 21, 2003 14:32
21 yrs ago
English term

idézetek (sok - külön külön kérdezem)

English to Hungarian Art/Literary quotation, saying
A szituáció a következő:

Végre véget ér a több órás áramszünet.

For some reason they both laugh.
'Let there be light," he says.
'Power to the people,' she returns quickly.
'If music be the food of light,' he says, just as quickly.
'And so put on the light.'
'It's lighter than air.'
'Here is some light relief.'
'Eine kleine lichtmusik.'
That makes Lily giggle. 'Er...' she can't think of one. 'Let them eat cake!' she blurts wildly.
Aidan laughs. 'I win,' he says.


Először is, jól értem, hogy ez valamiféle verseny, ki tud több idézetet, szólást, közmondást, amiben a 'light' szó szerepel? De nem beszélték meg - lehet, hogy ez gyakori játék?

A konkrét mondatokat külön-külön beírom.
Kösz a segítséget
Ági

Discussion

Non-ProZ.com Jan 21, 2003:
Csab�nak Persze, nem is gondoltam, hogy sz� szerint, csak mindig bosszant, ha nem ismerek egy kifejez�st, akkor is, ha nem azt fogom bele�rni a sz�vegembe. M�g egyszer bocs mindenkit�l a sok k�rd�s�rt, �s v�rom a j� �tleteket :)
Non-ProZ.com Jan 21, 2003:
let them eat cake Tal�ltam egy �rdekes cikket err�l, nem tudj�k, ki mondta.
Mi nem �gy tanultuk az iskol�ban, hogy M�ria Ter�zia mondta a magyar f�uraknak?

http://ask.yahoo.com/ask/20021122.html

Proposed translations

+4
29 mins
Selected

Pár ötlet

Csaba álláspontjával tökéletesen egyetértek. Ha gondolod, nyújthatod a listát hosszabbra is, mint az eredetiben - ha az olvasó élvezi, minek elvenni az örömét!

Ideírom azokat a kifejezéseket/mondatokat/közhelyeket, amelyek az adott szituációban magyarul elsüthetők lennének, vagyis a villany, fény, áram, ...-mal kapcsolatosakat.

(És mondá az úr:) legyen világosság!
S lőn világosság.
Örök világosság fényeskedjék neki. (A fényeskedjék szó szinte kizárólagos használata.)
Világos, mint a vakablak.
Világos, mint a fegyverletétel. (Aztán vakarhatja a fejét az olvasó, mi volt az eredeti, de annál jobb!)

Nem rögzített, de ideillő kifejezések (hasonló szavak felhasználásával), egyik másik direkt más kifejezések félreértelmezéséből:
Fényár (a szobában, meg a villanyszámlán)
Fényűzés vége!
A szoba fényt kapott.
Fel vagyok villanyozva!
Fény derült a szobára.
Esténk fénypontja!
Fényes, mint a Salamon töke.

Ha eszembe jut több, folytatom.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 15:14:42 (GMT)
--------------------------------------------------

Fényesebb a láncnál a kard!

A világos, mint a fegyverletétel után be lehetne fejezni a párbeszédet azzal, hogy nemzeti nagylétünk nagy temetője Mohács (let them eat cake), de az kicsit hülyén venné ki magát egy angol szövegben...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 15:16:19 (GMT)
--------------------------------------------------

Szemem fénye! Már látom a világosságot/fényt az alagút végén. Fény / Fárosz / Világítótorony az éjszakában.

Sej, a mi lobogónkat FÉNYES szellő-hők fújják!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 15:24:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Úgy látom, Csabának is, nekem is nagyon tetszik ez a játék!
Ahogy nézem, a nagy buzgalomban egyet-kettőt az övéi közül is megismételtem.

De menjünk csak tovább:

Világos, mint az egyszeregy.
Léted világol, mint az égő nap (Berzsenyi)
Mikor a szellem napvilága ragyog be minden ház ablakán (Petőfi)
Nem mind arany, ami fénylik.




--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 16:29:29 (GMT)
--------------------------------------------------

Nekem lámpást adott kezembe az úr (Pesten).
Peer comment(s):

agree Csaba Ban : a 2 db Világos (főleg a 2.) nagyon szuper!
6 mins
agree Katalin Horváth McClure : Ezek is nagyon jók, bár én kihagynám a nagyon magyar jellegűeket, az olvasó nyilván tudja, hogy más az eredeti környezet.
1 hr
agree Erika Pál (X) : Csaba egy "brainstormer extraordinare":-) de egy fordító legyen is az!
3 hrs
agree Endre Both : Hát, itt is le a kalappal.
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Attila és Csaba, egyszerűen fantasztikusak vagytok! AMikor feltettem a kérdéseket, sejtettem, hogy megcsillantjátok zseniteket, de ennyire jóra nem számítottam. Persze, nem is tudok dönteni, úgyhogy itt Attilának adom a pontokat, a msik kérdésnél Csabának - ti se vegyétek szó szerint! NAGYON köszönöm, most már inkább a bőség zavara lesz a bajom! Ági"
+4
7 mins

ne szó szerint vedd

Szerintem ne ragaszkodj szó szerint ezekhez, hanem gondolkozz, hogy a "fény", "világosság", stb. szavakkal milyen közismert idézetek/klisék/közhelyek jutnak eszedbe.
Itt is némelyik eléggé kilóg a sorból ("lighter than air", "Lichtmusik")

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 14:42:20 (GMT)
--------------------------------------------------

Van egy jó pár ötletem, de egyik sem felel meg pont az említetteknek.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 15:08:00 (GMT)
--------------------------------------------------

én vagyok a fény az éjszakában
fényesebb a láncnál a kard
s lőn világosság
(Fény utcai piac)
stb

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 15:08:47 (GMT)
--------------------------------------------------

Világos, mint a Kőbányai

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 15:16:09 (GMT)
--------------------------------------------------

napnál is világosabb
világos az elgondolás?
fény az alagút végén




--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 15:16:56 (GMT)
--------------------------------------------------

Mehr Licht! (Goethe)

na, most leállok
Peer comment(s):

agree Attila Piróth : Abszolút így van!
8 mins
agree Katalin Horváth McClure : Persze, az eredetiben csak hülyéskednem, egymást belecukkolják ebbe a "versenybe".
2 hrs
agree Endre Both : Nagyon jó vagy, Csaba! Bár a kôbányai kissé elütne a keleti part flancos stílusától, ha még mindig arról a könyvrôl van szó :-)
5 hrs
agree Ildiko Santana : Igy szol egy igazi fordito - bravo! Tovabb is igy "fenyeskedj" Csaba! :^)
16 hrs
Yes.
Something went wrong...
+3
3 hrs

slágercímek amelyek közhasználatúvá lettek

A verseny logikája az hogy ezek a szólások eredetileg zenecímek is.
"Let There Be Light" : Frank Sinatra
"Power To the People": John lennon
a következőek is nagyon efelé az irányba mutatnak később leellőnörzöm őket Neked. Az "Eine Kleine Nachtmusic" egyértelműen illik a keretbe, de azért nevet rajta Lily mert ez komolyzenei cím és elüt a többiek stílusától.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 18:34:47 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Licht vagy Nichtmusic?...\" hoppá!:-)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 19:16:03 (GMT)
--------------------------------------------------

A tortás beszólás az tényleg Mária Antoinette érdeme de eddigre a riposzt már kezd kimerülni és ez a pont dramaturgiailag a vereséget szenvedő Lily kétségbeesett vergődését húzza alá...(és most szállt el feledtem az első irodalomtanárnőm szelleme)
Most már tényleg lelépek.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 19:44:37 (GMT)
--------------------------------------------------

De előbb szeretném átírányítani a figyelmedet a \"Power to The People\" válasz sorára.
Peer comment(s):

agree Csaba Ban : köszi az elismerést - de Attilának legalább annyi dicséret jár
1 hr
agree Endre Both : Nagyon jól kikövetkeztetted, ha így van :-)
1 hr
Thanks
agree Attila Piróth : Bravó, lássuk, össze lehet-e ugyanígy slágerekkel is hozni magyarul! (A food of light-nál már van egy).
1 hr
Something went wrong...
17 hrs

Utolsó javaslatom...

Csak egyfajta gondolatmenetet szeretnék itt illusztrálni, elég nyers, remélem Áginak nyújt egy kis fénysugarat :
És lőn világosság! – he says/
Áramot a munkásosztálynak!/ she returns quickly
Újra fényes szelek fújnak…
Újra a megvilágosodás útján…
Felráz egy kis elektrokúra!
Eine Kleine “lájtmjúzik”…
That makes Lily giggle…”Inkább adjatok kalácsot a népnek!”



--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-22 08:30:43 (GMT)
--------------------------------------------------

vagy: \"Inkább adjatok kalácsot a munkásosztályna \" mert ez így jobban keretbe foglalja. Szerintem.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-22 08:31:11 (GMT)
--------------------------------------------------

munkásosztálynaK

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-22 09:13:15 (GMT)
--------------------------------------------------

Utólag veszem észre \"A lőn világosságot \" Attila is említette- in fact, először- nagyon frappáns nyitómondat, megadná az alaphangulatot, nem?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search