Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
collective action / (popular action)
German translation:
Popularklage
English term
collective action
Dies wird der "collective action" gegenübergestellt:"Class action requires a number of individual plaintiffs joining together to bring compensation claim arising from the same event or similar circumstances"
4 +5 | Popularklage | ChristophS |
3 | Kollektives Handeln | erika rubinstein |
Sep 25, 2009 05:39: Klaus Urban changed "Term asked" from "Collective action" to "collective action"
Dec 11, 2009 10:39: ChristophS Created KOG entry
Proposed translations
Popularklage
--------------------------------------------------
Note added at 43 Min. (2009-09-24 09:53:10 GMT)
--------------------------------------------------
Popularklage, Rechtsbehelf, den jeder bei Gericht erheben kann, ohne in seinen eigenen Rechten betroffen zu sein. Nach deutschem Recht ist die Popularklage nur ausnahmsweise im Patent- und Markenrecht sowie nach einzelnen Landesverfassungen zulässig.
--------------------------------------------------
Note added at 46 Min. (2009-09-24 09:56:02 GMT)
--------------------------------------------------
Man könnte sich auch überlegen "Collective Action" in Anführungszeichen und Popularklage in Klammern hinzuzufügen.
agree |
ukaiser (X)
: ist halt in Deutschland nicht zugelassen, aber trifft es hier exakt
34 mins
|
Danke
|
|
agree |
Tilman Heckel
45 mins
|
Danke
|
|
agree |
Hans G. Liepert
: so isses
1 hr
|
Danke
|
|
agree |
Konrad Schultz
6 hrs
|
agree |
Rolf Keiser
7 hrs
|
Kollektives Handeln
Ne, es muss wohl eher eine "Klage" sein..., nicht "nur" ein Handeln, siehe Definition |
Discussion