Glossary entry

German term or phrase:

wohnansässig in

English translation:

resident of

Added to glossary by danilingua
Jan 18, 2003 12:24
21 yrs ago
1 viewer *
German term

wohnasässig

German to English Law/Patents
... wurde gebeten, dem in Belgien wohnansässigen Bruder der Klägerin kurz darzustellen...

Discussion

Non-ProZ.com Jan 18, 2003:
dativ no, unless my brain is totally off, 'etwas dem Bruder darstellen' danke :-)
TonyTK Jan 18, 2003:
I take it that's "den in Belgien ..."

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Plaintiff's brother, who is a resident of Belgium

One more possibility.
Peer comment(s):

agree Ron Stelter
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "this is what I wrote, because we do not know what exactly he is (resident or just living, in legal terms not the same, or is it?) Thank you"
5 mins

living / has his domicile / is domiciled in

This just means the brother is living in Belgium. Another possiblility would be "domiciled in Belgium" or who has his domicile in Belgium.

Cheers
Claudia
Peer comment(s):

agree Eva Blanar : yes, domiciled fits very well in here!
3 mins
disagree transatgees : You have to be very careful about the use of "domiciled" if the text is for use in England as "domiciled has a very special meaning in English law, especially tax law. You can be living outside England, but still be domiciled in England!
2 hrs
You are refering to the domicile of origin, e.g. a native British working abroad is due to animus revertendi still concidered to have a domicile in GB. However form the context it is obvious that this is not the case here.
Something went wrong...
+2
7 mins

living (in)

constantly living in x country

Peer comment(s):

agree Esther Wiemeyer
8 mins
agree Trudy Peters : without constantly
1 hr
Something went wrong...
+7
34 mins

resident

..the brother, who is resident in Belgium...
Peer comment(s):

agree jerrie
12 mins
Thanks Jerrie
agree Edith Kelly
29 mins
Thanks Edith
agree TonyTK : Sounds natural
33 mins
Thanks!
agree smarinella
39 mins
Thanks!
agree Elvira Stoianov
52 mins
Thanks!
agree Andrea Nemeth-Newhauser
1 hr
Thanks!
agree Daniel Jeory
1 hr
Thanks!
Something went wrong...
+1
57 mins

wohnansässig sein = to reside

This would be the translation....
Peer comment(s):

agree Trudy Peters
19 mins
Something went wrong...
+1
1 hr

residing

This allows for the smoothest translation in your context:

...was requested to describe the plaintiff's brothers residing in Belgium
"Residing" is more specific than "living", since it implies permanent legal status, and "domiciled" is mainly used for corporations.
Peer comment(s):

agree Ellen Zittinger
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search