Glossary entry

Hindi term or phrase:

पे वे

English translation:

where he

Added to glossary by Nitin Goyal
Aug 28, 2009 17:28
14 yrs ago
Hindi term

पे वे

Hindi to English Other Other Abbreviations
Greetings,

What does पे वे mean, please? Is it an abbreviation?

कुनाल बजाज का निजी पृष्ठ जहाँ पे वे अपने मम्मी-पापा के साथ हुई बातचीत लिखते हैं।

http://www.catos.co.uk/cgi-bin/portal/index.cgi?db=odp&targe...

Best

Simon
Change log

Sep 2, 2009 06:49: Nitin Goyal Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): JMeenakshi, Amar Nath

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+7
4 mins
Selected

where he

It should be read as:
कुनाल बजाज का निजी पृष्ठ जहाँ पर वह अपने मम्मी-पापा के साथ हुई बातचीत लिखते हैं।

This is not an abbreviation.

Personal page of Kunal Bajaj where he writes . .....
Peer comment(s):

agree JMeenakshi
13 mins
Thanks Meenakshi
agree Shera Lyn Parpia
2 hrs
Thanks Shera
agree Lalit Sati
10 hrs
Thanks Lalit
agree Ramesh Bhatt
10 hrs
Thanks Ramesh ji
agree Rajan Chopra
14 hrs
agree Siddhi Talati : Should be read as per wah.
14 hrs
agree Amar Nath
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "many thanks excellent"
+5
5 mins

where he

Kunal Bajaj's personal page where (wherein) he writes about his interaction with his parents....
Example sentence:

Kunal Bajaj's personal page where (wherein) he writes about his interaction with his parents....

Peer comment(s):

agree JMeenakshi : Nitin, in my view as well just one minute difference should not be considered as copying.
11 mins
Thank you!
agree Ramesh Bhatt
10 hrs
neutral Nitin Goyal : What's different in your answer? Copying my answer just for points??
12 hrs
Do you think, Sir, that I am an imbecile and would stoop so low? I feel insulted! Anyway, Sir, my answer is mine: I did NOT see yours...God bless you!
agree Shera Lyn Parpia : Nitin, with only one minute's difference it is likely that he didn't have a chance to see your answer first.
12 hrs
This is the 'gospel truth'! Thanks a ton for pointing this out!
agree Rajan Chopra : It seems that you and Nitin were busy in writing your answers at the same time as your answer has appeared just one minute after his answer.
14 hrs
This is the 'gospel truth'! Thanks a ton for pointing this out!
agree Amar Nath
15 hrs
Something went wrong...
-2
40 mins

pay way

It is a nown and becoming popular these days world wide. It can not tanslated as any noun can not be tanslated. So, the Hindi termes are translitered words of Pay way. For ex: Pay Way restaurent, Payway Money transfer, Pay Way Foods etc.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2009-08-28 18:10:26 GMT)
--------------------------------------------------

'nown' may please be read as 'noun'. It is typographic mistake.
Peer comment(s):

disagree Shera Lyn Parpia : these are hindi words, albeit in a short form, not a transliteration of English words
1 hr
disagree Nitin Goyal : Seems you ignored the context
11 hrs
I have not observed the context by mistake. Anyway it is good to know how our friends are alert. Thanks
Something went wrong...
+1
2 hrs
Hindi term (edited): जहाँ पे वे

. . .where(in) he. . .

जहाँ पे वे = . . .where(in) he. . .

पे is the short form of पर= on, over, at, in etc. जहाँ = where, and together with पे it means 'wherein', or simply where. वे is the plural or honorific form of वह, thus meaning either 'they' or honorific 'he/she'. Here in this case it means honorific he :
The personal page of Kunal Bajaj, where(in) he writes about his discussions/conversations/interactions with his parents.
Peer comment(s):

neutral Ramesh Bhatt : It is very well explained, but the same answer had already been given. In such cases, it would have been better to agree to the same answers given by others, and adding your explanation in this particular row.
12 hrs
agree Amar Nath
17 hrs
Thanks very much Amar Nath jee. बहुत बहुत धन्यवाद अमरनाथ जी।
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search