Aug 19, 2009 18:27
14 yrs ago
3 viewers *
Portuguese term

Boletim de nascimento

Portuguese to Russian Other Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Выписка из записи акта о рождении?

Спасибо.

Discussion

Ines Burrell Aug 19, 2009:
Не малейшего понятия, но у мужа от первого брака там же дети родились и у них у всех был документ под названием Boletim de nascimento, который пришлось нести в посольство Великобритании, чтобы регистрировать детей как граждан Великобритании.
Oleg Osipov (asker) Aug 19, 2009:
Кстати, на документе нет печати. Не принято?
Oleg Osipov (asker) Aug 19, 2009:
Хотя почему не знаю? Знаю. Документ выдан в Consrvatoria do Registo Civil. В Загсе могут выдавать как свидетельство, так и выписку. Еще какие мнения?
Oleg Osipov (asker) Aug 19, 2009:
ОК. Как тогда назовем Аssento de nascimento? Изначально я использовал вариант Burrell - Свидетельство о рождении (Boletim). Я не знаю, где выдавался документ (Boletim), который я перевожу.)

Proposed translations

40 mins
Selected

Свидетельство о рождении

У меня тут перед глазами свидетельство о рождении моей дочери, которая родилась в Португалии, и называется оно Boletim de nascimento. Розовая такая картонка. Сама шла и оформляла. В больнице мне выдали что-то другое.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо. Действительно, свидетельство о рождении в данном случае."
11 mins

Выписка из записи акта о рождении

типа того. оформляется сразу в роддоме.
Something went wrong...

Reference comments

17 mins
Reference:

для сведения

на ProZ есть обсуждение в паре PT>EN, наберите, например, cédula pessoal
Note from asker:
Набрал.) Там такого наворочено, извиняюсь за выражение. От комментариев воздержусь.)
Something went wrong...
206 days
Reference:

Кстати, в Бразилии называется Certidão de Nascimento
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search