Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
mature assets
Russian translation:
месторождения на поздней стадии разработки
Added to glossary by
Viachaslau
Aug 19, 2009 12:06
15 yrs ago
English term
mature assets
English to Russian
Tech/Engineering
Petroleum Eng/Sci
At the same time, the industry faces the rapid decline of mature assets
Не могу сгенерировать ничего подходящего! Словосочетание, в котором слова связаны согласованием, т е как в источнике прил+сущ
спасибо!
Не могу сгенерировать ничего подходящего! Словосочетание, в котором слова связаны согласованием, т е как в источнике прил+сущ
спасибо!
Proposed translations
(Russian)
5 +3 | месторождения на поздней стадии разработки | Valery Afanasiev |
3 +1 | основные средства и оборудование с исчерпанным ресурсом | Igor Antipin |
References
См. обсуждение | Alexander Ryshow |
Proposed translations
+3
19 mins
Selected
месторождения на поздней стадии разработки
В то же время в отрасли наблюдается быстрое падение добычи на месторождениях, находящихся на поздних стадиях разработки.
Естественно, при условии, что речь в вашем тексте идет о нефтегазовой промышленности
Естественно, при условии, что речь в вашем тексте идет о нефтегазовой промышленности
Note from asker:
yes, that's about o&g industry |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you, Valery!"
+1
18 mins
основные средства и оборудование с исчерпанным ресурсом
или с почти выработанным ресурсом
--------------------------------------------------
Note added at 21 мин (2009-08-19 12:27:15 GMT)
--------------------------------------------------
Книга, с 417. (http://xxt2006.chtd.tpu.ru/downloads/xxt2006_05_oil.pdf)
--------------------------------------------------
Note added at 21 мин (2009-08-19 12:27:15 GMT)
--------------------------------------------------
Книга, с 417. (http://xxt2006.chtd.tpu.ru/downloads/xxt2006_05_oil.pdf)
Reference comments
10 mins
Reference:
См. обсуждение
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=54632&l1=1&l2=2&...
Там предлагается даже такой вариант: "устаревшее оборудование" / "изношенные фонды". О чем у Вас более широкий контекст гласит?
Там предлагается даже такой вариант: "устаревшее оборудование" / "изношенные фонды". О чем у Вас более широкий контекст гласит?
Something went wrong...