Glossary entry

English term or phrase:

engineering level

German translation:

Fertigungsstufe / Bearbeitungsstufe / Verarbeitungsstufe

Added to glossary by Werner Walther
Jul 29, 2009 13:18
15 yrs ago
English term

engineering level

English to German Bus/Financial Engineering (general) Anforderungen an Lieferanten
Liebe Kollegen,

es geht um Anforderungen an Lieferanten. Folgender Abschnitt:

SUPPLIER DELIVERY NOTE

Packing Slip must contain the following:

- Supplier Name
- xxx Business Unit Part Number and *Engineering Level*
- Part Description
- Part Quantity
...

Ich habe nur einen Textausschnitt, und weiß leider nicht, um welches Unternehmen, welche Branche etc. es sich handelt.

Gibt es dafür einen Standard-Begriff?

Ich hatte an Begriffe wie "Entwicklungsstand", "Verarbeitungsstufe / Bearbeitungsstufe" oder ähnliches gedacht.

Ich habe aber auch folgende Übersetzungen gefunden:
"Technischer Index" oder "Änderungsindex".

"Technischer Index" scheint mir am plausibelsten, aber nennt man das wirklich so? Beschreibt der technische Index quasi den Entwicklungsstand bzw. die Verarbeitungsstufe? Oder gibt es einen ganz anderen etablierten Begriff?

Wäre super, wenn ein Experte auf dem Gebiet Rat weiß.

Besten Dank im Voraus!
Change log

Aug 1, 2009 10:49: Steffen Walter changed "Term asked" from "Engineering Level" to "engineering level" , "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Engineering (general)"

Aug 12, 2009 16:45: Werner Walther Created KOG entry

Discussion

Steffen Schmeisser (asker) Jul 29, 2009:
@Alle Liebe Kollegen, da habe ich ja was losgetreten... Selbstverständlich danke ich ALLEN für Ihren wertvollen Input. Ich habe jetzt erst mal "Fertigungsstufe" gewählt, werde aber eine Anmerkung an den Kunden machen und auf die anderen Möglichkeiten verweisen. Ich lasse die Frage noch was offen, vielleicht kommen noch weitere Meinungen. Sollte ich Feedback vom Kunden erhalten, poste ich das natürlich hier.
Herzlichen Dank Euch allen, und noch einen schönen Rest-Abend!
Lieben Gruß
Steffen
Werner Walther Jul 29, 2009:
@Stefan Lieber Stefan, bitte auch Ruth und Erika danken! Aber Erika, der KudoZ-Nachweis ist ein bisschen schwach und eine geordnete Warenwirtschaft sollte Teile mit verschiedenem Zeichnungsstand nicht innerhalb einer Teilenummer mischen, ebensowenig wie Identteile von verschiedenen Lieferanten. Der Nachweis von Benteler sagt, dass eine Kennzeichnung nach Zeichnungsstand NUR bei den ersten drei Anlieferungen erfolgen muss, nicht immer. Ich kenne das wiederum so, dass neuer Zeichnungsstand neue Teile-Nr./neue Lagerposition auslöst. Trotzdem kann auch der "Zeichnungsstand" nicht ausgeschlossen werden, insbesondere, weil "engineering level" nicht so richtig etabliert ist (ich habe die anderen Termini aufgeführt). Du solltest unbedingt versuchen, hier Feedback vom Auftraggeber unter Darstellung dieser beiden Alternativen zu bekommen!
Steffen Schmeisser (asker) Jul 29, 2009:
Werner, danke Dir vielmals für Deine Mühe!
Werner Walther Jul 29, 2009:
Anfrage bezüglich "Technischer Index" Ich habe bei mir eine Anfrage von Dir, die ich aber hier im KudoZ-System noch nicht sehe (immer noch IT-Probleme?). "Technischer Index" und die Antworten von Erika und Ruth sind für sich gesehen vollkommen richtig. Ich habe mich auf Fertigungsstufe usw. festgelegt, weil ich zu 95% annehme, dass die LIEFERPAPIERE (Supplier Delivery Note) nur Teile/Baugruppen betreffen können, ES SEI DENN, diese Lieferpapiere beträfen Prototypen. Dann nämlich kämen 'technischer Index' und die Antworten von Erika und Ruth zum Zug. Ich will aber nicht ausschließen, dass Conti oder auch andere Hersteller 'technischer Index' auch für Fertigungsstufe verwenden, bei diesen Bezeichnungen haben viele Unternehmen ihre hauseigene Terminologie. Ich behalte das Ganze noch im Auge, wenn ich noch etwas finde, melde ich mich.

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

Fertigungsstufe / Bearbeitungsstufe / Verarbeitungsstufe

Bei komplexeren Fertigungsprozessen für Kostenrechnung, Bewertung usw. Zuweisung einer Kennziffer. Gilt für alle Branchen. Ganz einfach: z.B. Kuchen backen beim Bäcker: Fertigungsstufe 1: Teig rühren / Fertigungsstufe 2: Teig in die verschiedenen Formen (Gugelhupf, Kastenform, Kleingebäck usw.) 3: Nach dem Backen aus dem Ofen 4: mit Glasur 5: Einzelverpackung 6: Verpackung in Versandeinheiten (z.B. 20 im Karton)

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2009-07-29 16:37:45 GMT)
--------------------------------------------------

Bei diesen Fertigungsstufen geht es um die interne Logistik (z.B. Logisitik an das Fließband, just-in-time-Logistik. Insbesondere hat ein Teil vor und nach einer Messung schon eine andere Artikel-Nummer und gehört einer anderen Fertigungsstufe an.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2009-07-29 16:45:01 GMT)
--------------------------------------------------

weiteres Beispiel PKW-Karosserie: Blechplatten > Zuschnitte > in der Presse formen > schweißen (meist in Roboterstraßen) und montieren zu Baugruppen (Türen, Kofferraumdeckel, eigentlich Karosserie > Zusammenfügen der Baugruppen zur Rohkarosserie > mehrere Lackierungsstufen > lackierte Rohkarosserie, jetzt + Motor + Innenausstattung + Scheiben + Räder > Prüfstände > Schutzlack oder -wachs, u.U. Folienverpackung (bei Verschiffung). Jeder Schritt, aber auch jeder Fertigungsschritt an den Baugruppen (z.B. Zusammenbau des Motors oder des Getriebes) bedeutet eine derartige Fertigungsstufe in Zusammenhang mit der jeweiligen Teile-Nr. Es heißt eben dann nicht Rohkarosserie, rot lackiert, sondern Teil-/Baugruppe-Nr. UV / Fert.-Stufe XY.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2009-07-29 16:53:57 GMT)
--------------------------------------------------

Bei Dir geht es offensichtlich um externe Zulieferer, die Teile oder Baugruppen zuliefern - das System wird i.d.R. auf diese Lieferanten erweitert, sie müssen da mitmachen. Experte? Ja, selbst Mitarbeit in der Fertigungssteuerung Elektronikindustrie mit genau diesen Bezeichnungen.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2009-07-29 17:22:12 GMT)
--------------------------------------------------

Synonyme für Fertigungsstufe auf englisch: "Minimize time at each .... production stage, manufacturing stage, production step, manufacturing step - diese vier wohl gebräuchlicher als 'engineering level'
Note from asker:
Vielen herzlichen Dank, Werner, auch für die ausfühlriche Erläuterung. Ist Dir denn auch schon mal der Begriff "Technischer Index" begegnet? So übersetzt es beispielsweise Conti.
Peer comment(s):

agree Ilona Hessner : Exakt so kenne ich das auch! - Viele Grüße
1 hr
agree Harald Moelzer (medical-translator)
2 days 4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank nochmal. Auch an die anderen Antworter und Agree-Geber. Habe leider kein Feedback vom Kunden, was letztlich bevorzugt wurde. Besten Gruß, Steffen"
+1
9 mins

Entwicklungsstufe

Peer comment(s):

agree Nikolaos Angelidis : ja, aber wurde es umfassender so schreiben: Entwicklung-/Verarbeitungsstufe.
16 mins
neutral Werner Walther : Dein Beitrag ist allein gesehen vollkommen richtig, aber hier ist das etwas ganz anderes.
2 hrs
Something went wrong...
1 hr

Zeichnungsstand

oder "Zeichnungsindex" - angegeben hinter der Zeichnungsnummer
absolut sicher!
("dasselbe in grün": technischer Änderungsstand)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-07-29 19:15:56 GMT)
--------------------------------------------------

Aus meiner Erfahrung im Einkauf eines Automobilindustriezulieferers, betr. "Anforderungen an Lieferanten":

Auf dem Lieferschein muss auftauchen:

Name des Lieferanten
Supplier Name
Teilenummer (=Zeichnungsnummer) incl. Zeichnungsstand
Teilename/Bezeichnung
Gelieferte Menge

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-07-29 19:57:22 GMT)
--------------------------------------------------

Ich bleibe bei meiner von Werner abweichenden Auffassung. Von "technischem Index" habe ich noch nie gehört.
Es ist wichtig, dass das Teil mit dem richtigen Änderungsstand geliefert wird (nicht nur zur Erstmusterfreigabe). Dieser ist selbstverständlich auch der jeweilige Stand der Entwicklung und wird mit einem Index auf der Zeichnung vermerkt.

Siehe auch:

http://www.proz.com/kudoz/german_to_spanish/manufacturing/16...

Benteler Automobiltechnik Warenanhänger Spezifik...
Kennzeichnung von Teilen mit Zeichnungsstand-Änderungen. Beim Versand von neuen Teilen mit einem geänderten Zeichnungsstand an ein Werk der ...
www.benteler.de/uploads/media/Warenanhaenger_AT.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-07-29 21:04:14 GMT)
--------------------------------------------------

engineering level

Context:• All gages and test equipment msut be modified to reflect the latest engineering level prior to the production trial run. (Ford APQP, S. 22: 14) Measurements System Evaluation)

Context:• These conditions apply ... They are an integral part of our long term contract for the following Part Numbers. I) 12345 ZSB xyz - Based on Eng.-Level 98765 dated 22.09.93 and all subsequent WERS released Engineering changes. (Ford Contract Draft)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-07-29 21:16:38 GMT)
--------------------------------------------------

Eventuell auch interessant (Stichwort "Zeichnungsindex"):
http://www.tecware-gmbh.de/produkte/pps2000/handbuch/Werkauf...
Peer comment(s):

neutral Werner Walther : Darum geht es hier nicht! - PS.: Das nehme ich so zurück und stelle noch einen Kommentar in die Diskussion.
58 mins
Sorry, aber ich denke, es geht hier sehr wohl darum. - PS.: I.O. Habe noch einen Beleg für "engineering level" angefügt :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search