Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
engineering level
German translation:
Fertigungsstufe / Bearbeitungsstufe / Verarbeitungsstufe
English term
engineering level
es geht um Anforderungen an Lieferanten. Folgender Abschnitt:
SUPPLIER DELIVERY NOTE
Packing Slip must contain the following:
- Supplier Name
- xxx Business Unit Part Number and *Engineering Level*
- Part Description
- Part Quantity
...
Ich habe nur einen Textausschnitt, und weiß leider nicht, um welches Unternehmen, welche Branche etc. es sich handelt.
Gibt es dafür einen Standard-Begriff?
Ich hatte an Begriffe wie "Entwicklungsstand", "Verarbeitungsstufe / Bearbeitungsstufe" oder ähnliches gedacht.
Ich habe aber auch folgende Übersetzungen gefunden:
"Technischer Index" oder "Änderungsindex".
"Technischer Index" scheint mir am plausibelsten, aber nennt man das wirklich so? Beschreibt der technische Index quasi den Entwicklungsstand bzw. die Verarbeitungsstufe? Oder gibt es einen ganz anderen etablierten Begriff?
Wäre super, wenn ein Experte auf dem Gebiet Rat weiß.
Besten Dank im Voraus!
4 +2 | Fertigungsstufe / Bearbeitungsstufe / Verarbeitungsstufe | Werner Walther |
5 | Zeichnungsstand | Ruth Wiedekind |
3 +1 | Entwicklungsstufe | erika rubinstein |
Aug 1, 2009 10:49: Steffen Walter changed "Term asked" from "Engineering Level" to "engineering level" , "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Engineering (general)"
Aug 12, 2009 16:45: Werner Walther Created KOG entry
Proposed translations
Fertigungsstufe / Bearbeitungsstufe / Verarbeitungsstufe
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2009-07-29 16:37:45 GMT)
--------------------------------------------------
Bei diesen Fertigungsstufen geht es um die interne Logistik (z.B. Logisitik an das Fließband, just-in-time-Logistik. Insbesondere hat ein Teil vor und nach einer Messung schon eine andere Artikel-Nummer und gehört einer anderen Fertigungsstufe an.
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2009-07-29 16:45:01 GMT)
--------------------------------------------------
weiteres Beispiel PKW-Karosserie: Blechplatten > Zuschnitte > in der Presse formen > schweißen (meist in Roboterstraßen) und montieren zu Baugruppen (Türen, Kofferraumdeckel, eigentlich Karosserie > Zusammenfügen der Baugruppen zur Rohkarosserie > mehrere Lackierungsstufen > lackierte Rohkarosserie, jetzt + Motor + Innenausstattung + Scheiben + Räder > Prüfstände > Schutzlack oder -wachs, u.U. Folienverpackung (bei Verschiffung). Jeder Schritt, aber auch jeder Fertigungsschritt an den Baugruppen (z.B. Zusammenbau des Motors oder des Getriebes) bedeutet eine derartige Fertigungsstufe in Zusammenhang mit der jeweiligen Teile-Nr. Es heißt eben dann nicht Rohkarosserie, rot lackiert, sondern Teil-/Baugruppe-Nr. UV / Fert.-Stufe XY.
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2009-07-29 16:53:57 GMT)
--------------------------------------------------
Bei Dir geht es offensichtlich um externe Zulieferer, die Teile oder Baugruppen zuliefern - das System wird i.d.R. auf diese Lieferanten erweitert, sie müssen da mitmachen. Experte? Ja, selbst Mitarbeit in der Fertigungssteuerung Elektronikindustrie mit genau diesen Bezeichnungen.
--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2009-07-29 17:22:12 GMT)
--------------------------------------------------
Synonyme für Fertigungsstufe auf englisch: "Minimize time at each .... production stage, manufacturing stage, production step, manufacturing step - diese vier wohl gebräuchlicher als 'engineering level'
Vielen herzlichen Dank, Werner, auch für die ausfühlriche Erläuterung. Ist Dir denn auch schon mal der Begriff "Technischer Index" begegnet? So übersetzt es beispielsweise Conti. |
agree |
Ilona Hessner
: Exakt so kenne ich das auch! - Viele Grüße
1 hr
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
2 days 4 hrs
|
Entwicklungsstufe
agree |
Nikolaos Angelidis
: ja, aber wurde es umfassender so schreiben: Entwicklung-/Verarbeitungsstufe.
16 mins
|
neutral |
Werner Walther
: Dein Beitrag ist allein gesehen vollkommen richtig, aber hier ist das etwas ganz anderes.
2 hrs
|
Zeichnungsstand
absolut sicher!
("dasselbe in grün": technischer Änderungsstand)
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-07-29 19:15:56 GMT)
--------------------------------------------------
Aus meiner Erfahrung im Einkauf eines Automobilindustriezulieferers, betr. "Anforderungen an Lieferanten":
Auf dem Lieferschein muss auftauchen:
Name des Lieferanten
Supplier Name
Teilenummer (=Zeichnungsnummer) incl. Zeichnungsstand
Teilename/Bezeichnung
Gelieferte Menge
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-07-29 19:57:22 GMT)
--------------------------------------------------
Ich bleibe bei meiner von Werner abweichenden Auffassung. Von "technischem Index" habe ich noch nie gehört.
Es ist wichtig, dass das Teil mit dem richtigen Änderungsstand geliefert wird (nicht nur zur Erstmusterfreigabe). Dieser ist selbstverständlich auch der jeweilige Stand der Entwicklung und wird mit einem Index auf der Zeichnung vermerkt.
Siehe auch:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_spanish/manufacturing/16...
Benteler Automobiltechnik Warenanhänger Spezifik...
Kennzeichnung von Teilen mit Zeichnungsstand-Änderungen. Beim Versand von neuen Teilen mit einem geänderten Zeichnungsstand an ein Werk der ...
www.benteler.de/uploads/media/Warenanhaenger_AT.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-07-29 21:04:14 GMT)
--------------------------------------------------
engineering level
Context:• All gages and test equipment msut be modified to reflect the latest engineering level prior to the production trial run. (Ford APQP, S. 22: 14) Measurements System Evaluation)
Context:• These conditions apply ... They are an integral part of our long term contract for the following Part Numbers. I) 12345 ZSB xyz - Based on Eng.-Level 98765 dated 22.09.93 and all subsequent WERS released Engineering changes. (Ford Contract Draft)
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-07-29 21:16:38 GMT)
--------------------------------------------------
Eventuell auch interessant (Stichwort "Zeichnungsindex"):
http://www.tecware-gmbh.de/produkte/pps2000/handbuch/Werkauf...
neutral |
Werner Walther
: Darum geht es hier nicht! - PS.: Das nehme ich so zurück und stelle noch einen Kommentar in die Diskussion.
58 mins
|
Sorry, aber ich denke, es geht hier sehr wohl darum. - PS.: I.O. Habe noch einen Beleg für "engineering level" angefügt :-)
|
Discussion
Herzlichen Dank Euch allen, und noch einen schönen Rest-Abend!
Lieben Gruß
Steffen