Glossary entry

Russian term or phrase:

маркировка

English translation:

label / label text

Added to glossary by Natalie
Jul 28, 2009 21:00
15 yrs ago
7 viewers *
Russian term

маркировка

Russian to English Medical Medical: Pharmaceuticals
Есть вариант перевода "маркировка" (мед.) - "labeling".
Но в следующем предложении:

"образцы упаковки и этикетки с маркировкой на русском языке должны содержать информацию к проекту инструкции по медицинскому применению лекарственного средства и (или) листка-вкладыша в маркировке упаковки и этикетки лекарственного средства"

"этикетка c маркировкой"- "label with labeling" не подходит.

Можно ли в данном случае переводить как "inscription"? Может быть, есть другой вариант?
Change log

Aug 8, 2009 08:52: Natalie changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1094162">Olga Derenko's</a> old entry - "маркировка"" to ""text""

Discussion

Olga Derenko (asker) Jul 28, 2009:
далее в документе дается пояснение "ИНФОРМАЦИЯ, СОДЕРЖАЩАЯСЯ В МАРКИРОВКЕ УПАКОВКИ И ЭТИКЕТКИ: название производителя, торговое название лекарственного средства, вид лекарственной формы, доза" и т.д.

Proposed translations

31 mins
Selected

text

labels with text in Russian

http://www.pan-uk.org/pestnews/Issue/pn68/pn68p17.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-07-28 22:35:08 GMT)
--------------------------------------------------

или description
Peer comment(s):

neutral Natalie : Дело в том, что в фармацевтике так обычно не пишут
45 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "В данном документе (см. отывок в Discussion), "маркировка" относится не только к "этикетке", но и к "упаковке". Поэтому нельзя объединить "маркировку упаковки" в одно понятие (хотя этот термин и является общепринятым). Ведь тогда "упаковка" будет не у дел. Поэтому "text" наилучшим образом подходит, чтобы отнести "маркировку" к обоим понятиям. Тем более, что несколько сайтов (из англоговорящих стран!) содержат сочетание "text" и "label"/"packaging": http://www.pan-uk.org/pestnews/Issue/pn68/pn68p17.htm www.scotcourts.gov.uk/opinions/NIM1912.html www.ni.com/pdf/csma/us/361408a1.pdf "
+3
11 mins

label(s)

Этикетка c маркировкой - это кто-то очень сильно написал; "этикетки с маркировкой на русском языке" - это просто labels in Russian language. Label - стандартный термин.

Peer comment(s):

agree Jennifer Guernsey
15 mins
Thank you, Jennifer!
agree Dr Lofthouse
3 hrs
agree Marina Aleyeva : Да, " в маркировке упаковки и этикетки лекарственного средства" странновато звучит. В любом случае, labeling вполне достаточно.
20 hrs
Something went wrong...
+1
26 mins

labeling

Peer comment(s):

agree natalia gavrile : may be "tag with labeling in Russian..."
6 hrs
neutral Natalie : Александр, извините, но я непременно хочу возразить на комментарий natalia gavrile: в фармацевтической терминологии НЕТ чего-то такого как "tag", да еще и "with labeling"
11 hrs
Something went wrong...
5 hrs

identification label

вариант
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search