Jul 28, 2009 02:07
15 yrs ago
Catalan term
braça
Catalan to English
Tech/Engineering
Ships, Sailing, Maritime
I believe that the second time "braça" is used it would be translated as fathoms. But what is the meaning in the first case?
Here's the context...
Es pesca a un mínim de 50 braces de la costa (1,76m = 1 braça) i a una profunditat que oscil·la entre les 50 i 330 braces.
Here's the context...
Es pesca a un mínim de 50 braces de la costa (1,76m = 1 braça) i a una profunditat que oscil·la entre les 50 i 330 braces.
Proposed translations
(English)
4 | convert to metric or imperial measure | Ross Andrew Parker |
5 | fathom | Etienne Muylle Wallace |
5 | fathom | Etienne Muylle Wallace |
Proposed translations
2 hrs
Selected
convert to metric or imperial measure
Using fathoms to indicate distance also sounds odd to me. The references I can find where "fathoms" is used to indicate a distance from shore all appear to be historical texts.
See: http://www.google.es/search?hl=en&q="fathoms from the shore"...
Modern texts appear to use regular metric or imperial measures.
See: http://www.google.es/search?hl=en&q="minimum of * from shore...
Therefore, Id convert the distance to metres > 83.5 m (50 x 1.67)
85. braça
Font Diccionari de la llengua catalana de l'Institut d'Estudis Catalans (2a edició)
braça. Distància que hi ha des de l'extrem d'una mà a l'extrem de l'altra tenint els braços estirats en creu. Mida generalment usada en la marina, equivalent a 1,67 metres. La mar tenia allà una profunditat de tres braces. Mida itinerària equivalent a 1/1.200 de la milla marina. Força [...]
See: http://www.google.es/search?hl=en&q="fathoms from the shore"...
Modern texts appear to use regular metric or imperial measures.
See: http://www.google.es/search?hl=en&q="minimum of * from shore...
Therefore, Id convert the distance to metres > 83.5 m (50 x 1.67)
85. braça
Font Diccionari de la llengua catalana de l'Institut d'Estudis Catalans (2a edició)
braça. Distància que hi ha des de l'extrem d'una mà a l'extrem de l'altra tenint els braços estirats en creu. Mida generalment usada en la marina, equivalent a 1,67 metres. La mar tenia allà una profunditat de tres braces. Mida itinerària equivalent a 1/1.200 de la milla marina. Força [...]
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This was one of my possible solutions before asking the question. I'll go with it."
2 hrs
fathom
Fathom is OK.
It is not 1,76 but 1,67 metre: the distance from the fingertips of one hand to the fingertips of the other hand when you hold your arms spread.
In the first case it means you can fish it at a distance of at least approximately 80 metre onwards from the shore.
It is not 1,76 but 1,67 metre: the distance from the fingertips of one hand to the fingertips of the other hand when you hold your arms spread.
In the first case it means you can fish it at a distance of at least approximately 80 metre onwards from the shore.
2 hrs
fathom
Fathom is OK.
It is not 1,76 but 1,67 metre: the distance from the fingertips of one hand to the fingertips of the other hand when you hold your arms spread.
In the first case it means you can fish it at a distance of at least approximately 80 metre onwards from the shore.
It is not 1,76 but 1,67 metre: the distance from the fingertips of one hand to the fingertips of the other hand when you hold your arms spread.
In the first case it means you can fish it at a distance of at least approximately 80 metre onwards from the shore.
Something went wrong...